ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله تخصصی در ادیت الیت

ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله و ویرایش مقاله تخصصی

دقیق، تخصصی، در کوتاه ترین زمان

از دانش متخصصین و تجربه و مهارت زبان انگلیسی ویراستاران و مترجمین ما بهره مند شوید.

ارسال مقاله
image01

تخفیف های ویژه

تخفیف های ویژه برای ویرایش مقاله تخصصی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی: 300 کلمه اول رایگان

برای کسانی که در سایت عضو بشوند تخفیف های ویژه ای برای ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله در نظر گرفته ایم.

مشاهده تخفیف ها
image02

آموزش مقاله نویسی

چطور می توانید مقاله ای بی نقص بنویسید.

نوشتن مقاله فارغ از نکات گرامری، نکات مهم و دقیق دیگری هم دارد که آن ها را در ادیت الیت به شکلی جامع و کامل به شما آموزش می دهیم.

ادامه مطلب
آموزش مقاله نویسی

خدمات ما

ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله تخصصی فارسی به انگلیسی توسط متخصصین مهندسی و پزشکی مسلط به نوشتار زبان انگلیسی

آموزش مقاله نویسی

آموزش کامل مقاله نویسی

از طریق ادیت الیت، شما مقاله نویسی صحیح را به طور کامل خواهید آموخت.

service 2

ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی در کوتاه ترین زمان

ما مقاله شما را بر حسب تجربه ترجمه حدود 1000 مقاله علمی در کوتاه ترین و به دقیق ترین شکل ترجمه می کنیم.

service 3

ویرایش مقاله انگلیسی به دقیق ترین شکل ممکن

مقاله ویرایش شده شما پس از ویرایش توسط متخصصین ویرایش با نمره رایتینگ 9 در آیلتس، عاری از هر گونه اشکال انگلیسی خواهد بود. در ضمن اگر به احتمال کمتر از 1 درصد مقاله شما نیاز به revise پیدا کرد، آن را رایگان ادیت می کنیم.

نمونه ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله های ما

با خواندن نمونه های زیر متوجه کیفیت کار ما خواهید شد.

project 1

مقالات حوزه محیط زیست

حوزه مقالاتمحیط زیست، تصفیه، کشاورزی

آخرین مقالات1395

آدرس دانلود نمونه مقالات ویرایشhttp://yoursite.com

project 1

مقالات حوزه علوم پزشکی

حوزه مقالاتپزشکی، دندان پزشکی، داروسازی، بهداشت و سلامت

آخرین مقالات1395

آدرس دانلود نمونه مقالات ترجمهhttp://yoursite.com

آدرس دانلود نمونه مقالات ویرایشhttp://yoursite.com

  • project 1

    مقالات حوزه محیط زیست و کشاورزی

    مهندسی کشاورزی، محیط زیست، آلودگی هوا

  • project 1

    مقالات حوزه مهندسی 2

    جداسازی، غشا، عمران، مکانیک، سایر

  • project 2

    مقالات حوزه مهندسی 1 و آمار

    نفت، شیمی، صنایع، آمار

  • project 2

    مقالات حوزه پزشکی

    دندان پزشکی، پزشکی، داروسازی، بهداشت و سلامت

آشنایی با ما

شرکت ادیت الیت (ویرایش برتر) از سال 1390 در زمینه ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله تخصصی فارسی به انگلیسی شروع به کار کرده و تقریبا در تمام حوزه های علمی اعم از پزشکی، داروسازی، دندان پزشکی، مهندسی، و محیط زیست مقالات تخصصی دانشجویان و اساتید ایرانی را یا از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کرده و یا مقالات لاتین آن ها را ویرایش نموده است. مفتخریم که بگوییم از نظر تخصص زبان انگلیسی و دانش فنی علوم جزو پیشروترین شرکت های ترجمه مقاله و ویرایش مقاله تخصصی هستیم.

ادیت الیت سایت ترجمه متون تخصصی به انگلیسی و مقالات علمی در کنار ویرایش انواع مقالات لاتین است. ما در رابطه با ترجمه تخصصی متون پزشکی، ترجمه تخصصی عمران، ترجمه تخصصی شیمی، مهندسی شیمی و نفت، و هم چنین ترجمه تخصصی محیط زیست، کشاورزی، مکانیک فعالیت گسترده ای داشته ایم. هم چنین رسالت بزرگ دیگر ما ویرایش تخصصی مقالات، ویرایش مقالات isi، و ادیت انواع مقاله های مهندسی و پزشکی بوده است.

خوب می دانیم که شما پس از انجام کار تحقیقاتی خود می خواهید آن را به یک مقاله تبدیل کنید. حالا دلیلش می تواند اتمام کار پایان نامه یا ارتقا در حرفه و تخصصتان باشد. حالا سوالتان این است که "از کجا باید شروع کنم"؟

چند حالت پیش می آید:

  1. برای اولین بار است که می خواهید مقاله نویسی را شروع کنید یا قبلا نوشته اید اما خیلی از نحوه کار خود راضی نبوده اید. راه حل: دنبال کردن آموزش A to Z مقاله نویسی در وبسایت ادیت الیت است.
  2. مقاله خود را زحمت کشیده اید و به زبان انگلیسی نوشته اید اما ژورنال مقصد از سطح زبان انگلیسی آن ایراد گرفته است. راه حل: ارسال مقاله تان برای ویرایش مقاله انگلیسی تخصصی
  3. مقاله فارسی خوبی نوشته اید و می خواهید هر چه سریع تر آن را برای ژورنال مورد نظر خود ارسال کنید. راه حل: ارسال مقاله تان برای ترجمه فارسی به انگلیسی تخصصی توسط متخصص رشته شما در همکاری با متخصص زبان انگلیسی

team 1

ادیت الیت

مرجع کامل مقاله نویسی


آموزش 0 تا 100 مقاله نویسی صحیح و اصولی


آموزش صحیح نوشتن چکیده، مقدمه، ادبیات و قسمت های دیگر مقاله

team 1

ادیت الیت

تخفیف ویژه برای دانشجویان عزیز


با عضویت در سایت می توانید از تخفیف های ویژه ادیت الیت برای ویرایش مقاله و ترجمه مقاله بهره مند شوید.


برای 300 کلمه اول، ما ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی را رایگان ارائه می دهیم. هم چنین برای 500 کلمه اول، ویرایش مقاله را نیز رایگان به شما تقدیم می کنیم.

برای بهره مندی از تخفیفات به صفحه عضویت/ورود مراجعه کنید.

team 1

ادیت الیت

ویرایش مقاله و ترجمه مقاله تخصصی


تخصصی ترین مرکز ترجمه فارسی به انگلیسی با سابقه ترجمه بیش از 1000 مقاله از فارسی به انگلیسی

ویرایش مقالات لاتین با دقیق ترین جزئیات و دادن نظرات ادیتور برای بهبودی کار شما

درباره ما

ادیت الیت از سال 1390 کار خود را شروع کرده و خوشبختانه تا به اینجا حداقل بیش از 95 درصد دانشجویان و اساتید گرامی از خدمات و سرعت کار ما رضایت کاملی داشته اند. ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله انگلیسی دارای پیچیدگیهای خاصی بوده و کار بسیار حساسی می باشد. در کار ترجمه و یا ویرایش مقاله گاه ترجمه اشتباه فقط یک کلمه یا عبارت کوچک می تواند کل مفهوم و موضوع را عوض نماید. شرکت ادیت الیت در زمینه ترجمه مقاله و همچنین ویرایش مقاله با داشتن شبکه ای از برترین و مجربترین مترجمان و نگارندگان کشور توانایی ارائه بهترین و موثر ترین خدمات در زمینه ویرایش و ترجمه مقاله را دارد. ما در تمام پروژه های خود بسیار دقیق و حساس بوده و نتیجه کار ترجمه مقاله از فارسی به انگلیسی که توسط تیم ما انجام میشود همیشه بهترین نتیجه ممکن خواهد. کار ترجمه مقاله بسیار حساس بوده و شما با سپردن آن به تیم تخصصی ما میتوانید لذت بخشترین نتیجه را دریافت کنید. جلب رضایت و نظر کاربران همیشه برای ما اولویت می باشد. .

کیفیت و تعهد: اولین نکته ای که می تواند شما را بیشتر با ما آشنا کند، نظرات مشتریان سابق است. با مشاهده این نظرات می توانید از کیفیت خدمات ترجمه و ویرایش و هم چنین پاسخگویی ما مطلع شوید

تخصص: از بین حدود 2500 مقاله ای که یا ویرایش انگلیسی کرده ایم و یا فارسی به انگلیسی آن را ترجمه نموده ایم، فقط 8 مورد بازگشت مقاله به خاطر زبان انگلیسی داشته ایم. اما دلیل آن هم جالب است. ما اصولا مقاله شما را یا ویرایش انگلیسی و ترجمه فارسی به انگلیسی انجام می دهیم، نظری هم راجع به کیفیت کلی کار و خصوصا زیاده گویی در بخشی از مطالب شما به نویسنده مقاله ارائه می دهیم. این 8 مورد مواردی بودند که به نظر ما اعتنایی نداشتند و ژورنال مقصد هم دقیقا ایراد "بیان جملات طولانی، ملامت آور و تکراری" را به مقاله آن ها گرفت. خلاصه مطلب این که پس از ویرایش مقاله شما یا ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله شما، ژورنال مقصد هیچ ایرادی از نظر زبان انگلیسی از شما نخواهد گرفت و خدایی ناکرده رد مقاله شما به خاطر ایراداتی دیگری مثل ابهام در کار، تکراری بودن، یا اضافه نکردن چیز جدیدی به علم خواهد بود.

یکی از اصلی ترین کمک هایی که می توانیم به شما بکنیم این است که در روزهای تعطیل هم در کنار شما باشیم. با توجه به این که ما هم روزگاری دوران دانشجویی را سپری کرده ایم، کاملا متوجه هستیم که خیلی از موارد دانشجو در روزهای تعطیل فراغت بیشتری برای کار روی مقاله خود و تصمیم برای ارسال آن به ژورنال های مختلف دارد. این حداقل کمکی است که می توانیم به شما دانشجویان و اساتید سخت کوش ارائه دهیم.

پس از دقت، سرعت محور کار ماست.

در ضمن، شما ریسکی برای پرداخت هزینه ویرایش یا ترجمه مقاله خود متحمل نخواهید شد. شما نیمی از هزینه را قبل از شروع کار پرداخت خواهید کرد. ما کار را انجام می دهیم و در پایان (با ارائه تصاویری مبنی بر کامل شدن کار) نیمه دوم مبلغ را دریافت می کنیم. به محض دریافت هزینه، فایل ویرایش یا ترجمه شده را در جا برای شما ارسال می کنیم.

مهارت ها

  • ترجمه فارسی به انگلیسی

  • ویرایش تخصصی مقالات لاتین

  • دگرنویسی یا پارافریز

  • سرعت تحویل کار

سفارش ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی یا ویرایش مقاله

برای ترجمه فارسی به انگلیسی یا ویرایش مقاله لاتین خود می توانید با زدن دکمه زیر سفارش خود را ارسال نمایید. در کمتر از 5 دقیقه سفارش شما را دریافت می کنیم و پس از 10 دقیقه مطالعه اولیه کار، به شما جزئیات انجام کار را اعلام می نماییم.

سفارش

تنها دلیل حضور ما در عرصه ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی رضایت مشتریانمان می باشد

مشاهده نظرات مشتریان ما

نظرات مشتریان

برخی از نظرات مشتریان ما

ترجمه مقاله شما خیلی دقیق و بی نقص بود. مقاله را فرستادم و فورا اکسپت آن را گرفتم. برایتان آرزوی موفقیت و سربلندی دارم.

حمید محمدی دانشجو

برای بنده مایه خرسندی بود که با شما کار کردم. مقاله بنده خیلی عالی ویرایش شده بود و سرعت انجام کار هم مثال زدنی بود. کمال تشکر را دارم.

استاد عظیمی استاد دانشگاه

چن وقت پیش مقالم برای ادیت داده بودم بهتون، اگه خاطرتون باشه. خدا رو شکر اکسپت شد 17 نوامبر. اونم به صورت درجا. ممنون از کار خوبتون و البته راهنمایی هایی که به بنده دادید.

خانم بهنیا دانشجو

واقعا از پاسخگویی تون سپاسگزارم. اینکه جاهایی از مقاله رو نفهمید و دوباره با بنده در میان گذاشتید واقعا نشان از حوصله و وقتی است که برای دانشجویان و اساتید می گذارید.

دکتر محمدی استاد دانشگاه

فکر نمی کردم مقاله من ان قدر زود اکسپت شود. واقعا بابت کیفیت خوب ویرایش مقاله انگلیسی م ازتون تشکر می کنم.

حسن سعیدی دانشجو

این که مقاله من ان قدر دقیق ترجمه شده بود واقعا تحسین برانگیزه. برایتان آرزوی موفقیت می کنم

زهرا حیدرزاده دانشجو

رضایت دانشجویان و اساتید اولویت اصلی کار ماست. سرعت و دقت کار ماست که رضایت شما را به همراه می آورد.

مشتریان ما

هزینه ویرایش مقاله انگلیسی/ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله

مهم ترین نکته در رابطه با سیستم خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله ما این است که با قیمتهای چندگانه شما را سردرگم نمی کنیم و مشخصا با بالاترین کیفیت مقاله فارسی شما را به انگلیسی ترجمه کرده و یا مقاله انگلیسی شما را ویرایش می کنیم.

به شما توصیه می کنیم که برای اطمینان بیشتر نظرات مشتریان ما را درباره کیفیت کار ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله مشاهده کنید.

دقت کنید که شرکت ویرایش برتر صرفا در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله انگلیسی فعالیت دارد.

شاید قیمت های ما خیلی ارزان نباشد اما مسلما دلیل دارد. دلیل آن وقت و انرژی ای است که برای کار شما صرف می کنیم. خیلی از سایت ها و حتی مراکز ترجمه مقاله یا ویرایش مقاله هستند که کار را برای شما ارزان انجام می دهند. جالب است بدانید که مبلغی که به مترجم یا ویراستار می دهند تقریبا نصف عدد اعلام شده به شماست. حالا منطقی فکر کنید آیا کسی که حدودا کلمه ای 10 تومان برای انجام کار ویرایش مقاله یا ترجمه مقاله می گیرد، حاضر است خودش را به سختی بیاندازد و کار خیلی باکیفیتی به شما ارائه دهد؟! اما ما در ادیت الیت اول از همه این که به طور تخصصی فقط روی ویرایش مقالات انگلیسی و ترجمه مقالات به انگلیسی تمرکز داریم. ثانیا چون به تمام جوانب کار مسلط شده ایم، از انجام آن لذت می بریم و میوه کار ما کیفیت بی چون و چرای مقاله شما برای ارسال به ژورنال است.

ترجمه همزمان

  • هر ساعت 80000 تومان
  • مناسب برای ارائه مقاله در کنفرانس
  • مناسب برای دعوت از توریستها
  • شرایط ویژه برای مهمانان خارجی شما
  • توسط مترجم تراز اول زبان انگلیسی
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

ترجمه فارسی به انگلیسی

  • هر کلمه: 40 تومان
  • مدت تحویل بین 2 تا 4 روز
  • فیلتر اول: متخصص زبان انگلیسی با آیلتس 9 در رایتینگ
  • فیلتر دوم: متخصص رشته شما
  • فیلتر سوم: تطبیق با معیارهای isi
  • آماده ارسال برای ژورنال
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

ویرایش مقاله انگلیسی

  • هر کلمه: 20 – 30 تومان (بر حسب حجم و کیفیت اولیه مقاله)
  • مدت تحویل بین 2 تا 4 روز
  • فیلتر اول: متخصص زبان انگلیسی با آیلتس 9 در رایتینگ
  • فیلتر دوم: متخصص رشته شما
  • فیلتر سوم: تطبیق با معیارهای isi
  • ارائه نظرات اولیه همانند داوری در رابطه با کار علمی شما
  • آماده ارسال برای ژورنال
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

جهت مشاوره رایگان میتوانید با ما در تماس باشید

تماس با ما

آموزش مقاله نویسی

شما در سایت ادیت الیت 0 تا 100 مقاله نویسی صحیح و اصولی را خواهید آموخت. ما در این سایت مقاله نویسی را قدم به قدم با شما جلو می بریم.

ویرایش مقاله انگلیسی

درباره ویرایش مقاله انگلیسی

درباره ویرایش مقاله انگلیسی

هریک از ما در زندگی خود با افراد زیادی برخورد کرده ایم که کلامشان به جانمان نشسته است ، به بیانی دیگر ، عده زیادی را دیده ایم که سخنانشان رنگ و بوی دیگری دارد ، لحنشان متفاوت است و اگر پند و اندرزی را هزاران بار هم شنیده باشیم ، از زبان این افراد ، همانند سخنی تازه و با طراوتند . با تجزیه و تحلیل و مقایسه سخن این افراد با دیگران ، در میابیم که در کنار دانش و معلومات آنان و لحن دوستانه و دلنشین بیاناتشان ، استفاده صحیح و بجا از صنایع ادبی و بیان متوازن جملات است که چنین تغییر ملموسی را خلق کرده است . زمانیکه که پای صحبت چنین افرادی می نشینیم ، فارق از موضوع بحث ، استعارات و تشبیهات بجا ، تغییر لحن و تَن صدا ، تلفیق جملات رسمی و عامیانه ، ترکیب نثر و نظم ، استفاده از سخنان نغز و لطیفه در خلال سخنان جدّی و ده ها روش دیگر است که سبب می شود تا شنیدن چنین سخنانی دلنشین شود . در نمونه های نوشتاری نیز چنین شرایطی صادق است ؛ بدون شک لحن و سبک نگارش تحلیل سیاسی در یک روزنامه تندرو با رمانی عاشقانه تفاوت زیادی دارد ، چراکه مخاطبان هریک افرادی با سنین مختلف ، دغدغه های متفاوت ، سلایق مختص خود با زبانی منحصربفرد هستند . در همین راستا ، نحوه بیان موضوعات علمی نیز اسلوب خاص خود را دارد . در کنار تمامی موارد ذکر شده که زایده  قلم و فکر نویسنده می باشند ، عامل مهم دیگری نیز دخیل است ، عاملی به نام ویرایش . عمل ویرایش ، در حقیقت اصلاح عمل نگارش نویسنده است . در این مجموعه اقدامات ، وظیفه اصلی ویراستار ، تصحیح اشتباهات املایی (مانند غلظ در دیکته لغات یا اصلاح کلمات سرهم و جدا) ، نگارشی (مانند استفاده صحیح از علائم ، جلوگیری از تکرار خارج از عرف یک لغت خاص ، جایگزینی کلمات غیر فارسی با نمونه های فارسی و … ) و مفهومی (اصلاح یک مفهوم آزاردهنده و تنش زا یا حذف قسمت های غیر ضروری یک متن) است . بدیهیست که یک نویسنده برای نوشتن مطالب مورد نظر خود و خلق یک نوشته ، نیازمند تمرکز و دقت است . حال ، وی در چنین شرایطی نیازمند تخلیه  افکار خود بر روی کاغذ بوده و وجود عاملی بازدارنده کتابت او را مختل می کند . لذا به این دلیل است که ویرایش پس از اتمام کار نویسنده (و معمولاً توسط فردی دیگر) آغاز می شود . در مباحث علمی – ویرایش مقاله انگلیسی بطور مثال – تمرکز نویسنده بر روی پیاده سازی فرمول ها ، مدل های ریاضی ، رابطه ها ، نتایج آزمایش و سایر مشاهدات خود بوده و به ذره ذره حواس خود نیازمند است ؛در نتیجه اگر در چنین شرایطی او را به رعایت اصول ویرایش مقاله انگلیسی دعوت کنیم ، بدون شک بازدهی وی در تحقیق کاهش می یابد ، پس به این دلیل است که می گوییم ویرایش مقاله انگلیسی پس از اتمام تحقیقات بازدهی حداکثری را در پی خواهد داشت . ویرایش مقاله انگلیسی علاوه بر تسلط به زبان انگلیسی ، مستلزم تجربه و تسلط به حیطه مقاله نویسی نیز می باشد ، ویژگی هایی که کارشناسان مجموعه ادیت الیت به داشتن آن مفتخرند . در ویرایش مقاله انگلیسی ، ویراستار مجرب می داند که بکارگیری  چه کلماتی رایج ، عدم استفاده از چه عباراتی پرسود و استفاده از چه قالبی در بازگردانی متن ثمر بخش خواهد بود .

ویرایش مقاله انگلیسی

مقاله انگلیسی

مقاله انگلیسی

اگر ادعا کنیم که که در طول تاریخ ، سیر تکامل علوم بشری متاثر از سیاست حکومت های قدرتمند (در زمینه های نظامی و اقتصادی ) بوده است ، سخن بیهوده ای نرانده ایم . در همین اثنا ، حکومت هایی بوده اند که با ارج نهادن به حرفه دانشمندان ، ادبا و فلاسفه زمان خود ، بستری مناسب برای مطالعات آنان بوجود می آوردن و از سویی دیگر نیز کم نبوده اند پادشاهانی که با از بین بردن کتب علمی ، علم بشری را به اندازه صدها سال به عقب رانده اند . شاید یونان باستان را بتوان یکی از مهمترین مجامع و قلمروهای علمی تاریخ دانست ، جایی که دانشمندانی همچون ارسطو ، سقراط ، بقراط ، افلاطون ، تالس ، ارشمیدس و … در آن می زیسته اند و رد پای آن ها در تمامی علوم نوظهور نیز دیده می شود . با صرف نظر از بارقه هایی که گهگاه در شرق (چین ، هند ، ایران و مصر ) می درخشید ، می توان گفت این کشور یونان بود که بار علمی جهان در دوران باستان را به دوش می کشیده است ، لذا اگر دانشمندی از بلادهای دیگر قصد عرض اندام و رقابت با دانشمندان این دوره را داشت ، مجبور به برگرداند نوشته های خود به زبان رایج یونانیان می شد ، چرا که بدون این کار نه قابلیت قضاوت و صحت سنجی آن ممکن بود و نه اثر وی ماندگار می شد .  با استناد به نوشته های جورج راولینسون (George Rawlinson) – پژوهشگر انگلیسی قرن 19 – رواج و تعلیم علم در سلسله ساسانی  به اندازه ای انحصاری و محدود بود که شخصیت علمی برجسته ای در ایران ظهور نکرده و عمده دبیران و پزشکان دربار نیز دانشمندان تبعیدی و فراری روم و یونان بوده اند . پس از ظهور اسلام در حجاز و تبدیل شدن اعراب به یکی از ابر قدرت های جهان ، شرایط به گونه دیگری تغییر کرد . با از بین رفتن شکاف های طبقاتی و اعتقاد به هم ارزی انسان ها ، افراد زیادی از طبقات متوسط و پایین جامعه امکان رشد و بلوغ علمی را یافتند ؛ این در حالی بود که اعراب که تنها هنرشان سرودن اشعاری زیبا بود ؛ با عطشی وصف ناشدنی و تحت تاثیر آموزه های اسلامی ، جهشی قابل توجه در کسب علم داشتند . با گذشت سالیان متمادی و استمرار قدرت خلائف، اینک جوامع عربی کانون تولید و گسترش علم بودند ، لذا دانشمندان ممالک دیگر برای انتشار عقاید و تجارب خود ، ملزم به یادگیری و نگارش مطالب خود به زبان عربی بودند . به عنوان مثال کتب بسیاری از ابن سینا وجود دارد که به زبان عربی نوشته شده و سپس به فارسی بازگردانده شده است ، با اینکه به خوبی می دانیم او یک ایرانی فارسی زبان بوده است . در سال های معاصر نیز کشور هایی نظیر  انگلیس (بریتانیا) و آمریکا با تکیه بر قدرت سیاسی ، نظامی و اقتصادی خود ، نقش تعیین کننده ای در پیشرفت علم داشته اند و همانطور که در برهه ای از زمان زبان بین المللی دنیا به زبان خود تغییر داده اند ، زبان علمی دنیا را نیز به سوی خود برگردانده اند . از این روی تمامی محققان و دانشمندان سراسر جهان ، با هر رنگ و زبان و نژادی ، ملزم به نگارش ویرایش مقاله انگلیسی برای انتقال معلومات خود هستند . در قرن حاضر ، ویرایش مقاله انگلیسی تنها راه بیان نظرات و پیشنهادات علمی به جامعه جهانیست ، لذا افرادی که به تنهایی توانایی این کار را ندارد ، نیازمند کمک مترجمان و ویراستاران با تجربه و دانا می باشند .

ویرایش مقاله انگلیسی

ويرايش مقاله isi

ويرايش مقاله isi

سلسله ها ، امپراطوری ها وکشورهای مختلف جهان ، از دیرباز و با اهداف مختلف ، همواره با یکدیگر در کشمکش و مجادله بوده اند . زمانی این نزاع بر سر آب یا گسترش قلمرو و زمانی نیز بر سر نفت بوده است . روزگاری با شمشیر و دشنه ، روزگاری با بمب و اسلحه و زمانی هم با نام جنگ سرد و تحرکات مخفیانه انجام می پذیرفته است . شاید اغراق نباشد که بگوییم این جنگ و نزاع بین ابرقدرت ها هم اینک نیز در حال اجراست ، با این تفاوت که تکنولوژی و پدیده های وابسته به آن سلاح های این نبردند . با ذکر مثال رقابت فضایی به بسط این موضوع می پردازیم . در دهه 70 میلادی ، شرایط سیاسی جهان به گونه ای بود که دنیا به دو قطب غربی سرمایه داری (ایالات متحده آمریکا) و شرقی کمونیستی (اتحاد جماهیرشوروی) تقسیم شده و سایر کشورهای جهان نیز به نحوی زیر لوای این دو کشور می جنگیدند . بدون در نظر گرفتن ده ها فعالیت و اقدام تخریبی این دو ابر قدرت در برابر یکدیگر ، به رقابت های فضایی می رسیم . این رقابت ، نوعی رقابت علمی میان «سایوز» و « وستوک» سازمان فضایی فدرال روسیه و «وویجر» و « آپولو» ناسا بود . رقابتی که هیچ کشته ای در درگیری مستقیم بر جای نگذاشت ، اما نمایش قدرت و پیروزی در این عرصه ، نتایجی به مراتب مهم تر از میدان جنگ بر جای می گذاشت . در این رقابت ، نیروهای علمی این دو سازمان ، برای نشان دادن توانایی های کشور خود ، از هیچ تلاشی کوتاهی نکردند که تلاش روس ها به ارسال نخستین انسان به بیرون جو زمین (یوری گاگارین) و تلاش آمریکایی ها به فرود نخستین انسان روی سطح ماه (نیل آرمسترانگ) منجر شد . این مثال ، نمونه ای از مصادیقیست که بیان می کند توانایی و اهمیت یک کشور در قدرت نظامی و میزان سرمایه آن خلاصه نمی شود. امروزه یکی از مهمترین شاخص های سنجش قدرت یک کشور و توانایی مردمان آن ، میزان سطح سواد آن ها و میزان تولید علم در قالب تعداد مقالات علمی آن ها در سطوح بالا می باشد . موسسات فراوانی در دنیا وجود دارند که با استفاده از استانداردهای مدون و فیلتر های مختلف تشخیص می دهند که یک مقاله ، دارای ارزش علمی می باشد یا خیر . این معیار ها ، اصولا سوالاتی در مورد صحت مطالب ، طریقه جمع آوری آن ها ، میزان تشابه آن به مقالات پیشین ، سابقه نویسنده و موضوعاتی از این قبیل می باشد . یکی از این مجموعه ها ، مجموعه تامسون رویترز می باشد که بیشتر با نام یکی از زیر مجموعه های خود (مؤسسه اطلاعات علمی) ، ISI شناخته می شود . ISI نوعی مقیاس معتبر برای سنجش عیار یک مقاله است ، به زبان ساده تر ، مقالاتی که در مجلات ISI به چاپ می رسند ، مطالبی قابل اعتماد ، معتبر و برپای اصول علمی می باشند که می توان به آن ها اتکا کرد . این مجلات که تعدادشان از 15 هزار نشریه نیز فراتر می رود ، مطالبی تحت چارچوبی خاصی را منتشر می کنند . به عبارتی دیگر ، یک مقاله حتی با داشتن بار علمی زیاد ، در صورت رعایت نکردن اصول نگارشی اعم از عدم استفاده صحیح و بجا از اصطلاحات ، عدم فهرست بندی  استاندارد ، غلط املایی ، صفحه آرایی نامناسب و جزئیاتی از این قبیل ، پذیرفته نخواهد شد . همانطور که اشاره شد ، بسیاری از این مشکلات ، حتی با وجود تسلط به زبان انگلیسی نیز رخ می دهد ، لذا ويرايش مقاله فوق توسط ویراستاری زبده و با تجربه ، احتمال پذیرش آن را افزایش می دهد .

 

ویرایش مقاله انگلیسی

ویرایش مقاله انگلیسی

ویرایش مقاله انگلیسی

انسان قرن 21 در برهه ای از زمان زندگی می کند که هیچ تشابهی با دوره های پیش از خود ندارد . در قرون گذشته ، زندگی بشر در سراسر جهان ، دارای سکونی بلند مدت بوده است . استفاده از ابزار و وسایلی یکسان توسط نسل های گوناگون و عدم تغییر در سبک زندگی قدما گواهی بر این مدعاست . به عنوان مثال ، استفاده چند نسل یک خانواده از ابزار و روش های های یکسان  کشاورزی سبب می شد تا سبک زندگی یک فرد با پدربزرگ و یا نوه خود تفاوتی نداشته باشد اما از انقلاب صنعتی تا کنون ، ساخت ابزار و وسایل نوین در شاخه های مختلف علمی و اجتماعی اعم از پزشکی ، عمران ، حمل و نقل و مکانیزه شدن بسیاری از اموری که روزی توسط انسان انجام می شده سبب شده است تا هر روز شاهد تغییر و پیشرفتی در زندگی بشر باشیم . پرواز بشر به کمک هواپیما ، نفوذ به اعماق اقیانوس ها ، فتح ماه و تحقق بسیاری دیگر از رویاهای وی ، ماحصل همین تکامل می باشد . امروزه سرعت تولید علم و به تناسب آن صنعت به میزانی شده است که انسان هزاره سوم ، از ساخت وسیله ای جدید شگفت زده نمی شود . به عنوان مثال ، در قرون نچندان دور ، ساخت و کاربرد دوربین عکاسی یا فیلم برداری ، به دلیل بی همتایی خود تا آن زمان به نقل محافل تبدیل شده و تا سال ها قدرت تاثیر گذاری بالایی داشت اما امروزه این نوع پیامدهای اعجاب انگیز به نوعی از بین رفته است . در دوران ما ، ساخت هیچ ابزار و وسیله ای دور از ذهن نیست ، حتی اگر این وسیله اختراعی در حد تصورات نویسنده یک کتاب علمی – تخیلی باشد . تمامی این عوامل ، گوشه ای از گستردگی علم و سرعت سرسام آور رشد آن را نشان می دهد . این شرایط ، هم علت و هم معلول تربیت و پرورش دانشمندان می باشد . وجود چنین شرایطی سبب شده است تا انتقال علم و دانش اندوزی نسبت به سده های پیشین افزایش یابد ، در نتیجه به تعداد قشر تحصیل کرده جامعه اضافه شود . از سویی دیگر ، با اضافه شدن این قشر تحصیلکرده به جامعه علمی جهان ، کیفیت و کمیت تولید علم نیز افزایش می یابد . علم تازه متولد شده توسط این افراد ، به دلیل تعدد ، تنوع و پیچیدگی ، نیازمند اعتبار سنجی ، قیاس با موارد مشابه و بایگانی دقیق می باشد . بدیهیست این حجم از اطلاعات ، امکان ارائه و بررسی شفاهی را ندارند ، لذا گردآوری آن ها تحت یک مقاله مدون ضروری می باشد . حال پس از نگارش چنین مقالاتی توسط اندیشمندان و صاحب نظران ، موسسات فراوانی در سراسر دنیا به علم سنجی و محاسبه ضریب تاثیرگذاری این مقالات می پردازند که یکی از معتبرترین آن ها ، موسسه طلاعات علمی یا  ISIمی باشد . در همین راستا ، یکی از مراجعین  ثابت و دائمی این مجموعه ، کارشناسان و محققان ایرانی می باشند . انتشار مقالات ISI از سوی نوابغ ایرانی ، علاوه بر مطرح شدن نظریه آن ها ، تاثیر بسزایی در آینده تحصیلی و رزومه آن ها دارد ، لذا افرادی که به دنبال ادامه تحصیل در مقطع دکترا یا دانشگاهی معتبر هستند ، حساب ویژه ای روی نگارش و ویرایش مقاله انگلیسی ISI  خود باز می کنند ؛ این در حالیست که ممکن است این نخبگان با وجود تسلط زیاد به رشته تحصیلی خود ، دستی بر آتش زبان انگلیسی نداشته باشند ، در نتیجه سپردن متون تحقیقاتی خود به موسسات ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه این دست نوشته ها و تبدیل آن ها به فرمی استاندارد  (متنی علمی با اصطلاحات و ادبیات رایج) را  امری ضروری می دانند .

آموزش مقاله نویسی

عضویت در خبرنامه ادیت الیت

لطفا ایمیل خود را وارد کنید

تماس با ما


برای ارسال مقاله با شماره 09120346594 تماس بگیرید تا راهنماییتان کنیم.

منتظر نظرات ، پیشنهادات و انتقادات شما هستیم

فرم تماس با ما

نام خود را وارد کنید
ایمیل خود را وارد کنید
نظر خود را وارد کنید

آدرس

info@editelite.com

+21 6656 4235

+98 912 034 6594

آدرس: تهران - خیابان آزادی تقاطع توحید کوچه فرج اللهی پلاک 16

ادیت الیت در شبکه های اجتماعی