ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله تخصصی در ادیت الیت

ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله و ویرایش مقاله تخصصی

دقیق، تخصصی، در کوتاه ترین زمان

از دانش متخصصین و تجربه و مهارت زبان انگلیسی ویراستاران و مترجمین ما بهره مند شوید.

ارسال مقاله
image01

تخفیف های ویژه

تخفیف های ویژه برای ویرایش مقاله تخصصی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی: 300 کلمه اول رایگان

برای اولین سفارشات و هم چنین سفارشات بعدی شما تخفیف های ویژه ای برای ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله در نظر گرفته ایم.

مشاهده تخفیف ها
image02

آموزش مقاله نویسی

چطور می توانید مقاله ای بی نقص بنویسید.

نوشتن مقاله فارغ از نکات گرامری، نکات مهم و دقیق دیگری هم دارد که آن ها را در ادیت الیت به شکلی جامع و کامل به شما آموزش می دهیم.

ادامه مطلب
آموزش مقاله نویسی

خدمات ما

ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله تخصصی فارسی به انگلیسی توسط متخصصین مهندسی و پزشکی مسلط به نوشتار زبان انگلیسی

آموزش مقاله نویسی

آموزش کامل مقاله نویسی

از طریق ادیت الیت، شما مقاله نویسی صحیح را به طور کامل خواهید آموخت.

service 2

ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی در کوتاه ترین زمان

ما مقاله شما را بر حسب تجربه ترجمه حدود 1000 مقاله علمی در کوتاه ترین و به دقیق ترین شکل ترجمه می کنیم.

service 3

ویرایش مقاله انگلیسی به دقیق ترین شکل ممکن

مقاله ویرایش شده شما پس از ویرایش توسط متخصصین ویرایش با نمره رایتینگ 9 در آیلتس، عاری از هر گونه اشکال انگلیسی خواهد بود. در ضمن اگر به احتمال کمتر از 1 درصد مقاله شما نیاز به revise پیدا کرد، آن را رایگان ادیت می کنیم.

نمونه ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله های ما

با خواندن نمونه های زیر متوجه کیفیت کار ما خواهید شد.

project 1

مقالات حوزه محیط زیست

حوزه مقالاتمحیط زیست، تصفیه، کشاورزی

آخرین مقالات1395

آدرس دانلود نمونه مقالات ویرایشhttp://yoursite.com

project 1

مقالات حوزه علوم پزشکی

حوزه مقالاتپزشکی، دندان پزشکی، داروسازی، بهداشت و سلامت

آخرین مقالات1395

آدرس دانلود نمونه مقالات ترجمهhttp://yoursite.com

آدرس دانلود نمونه مقالات ویرایشhttp://yoursite.com

  • project 1

    مقالات حوزه محیط زیست و کشاورزی

    مهندسی کشاورزی، محیط زیست، آلودگی هوا

  • project 1

    مقالات حوزه مهندسی 2

    جداسازی، غشا، عمران، مکانیک، سایر

  • project 2

    مقالات حوزه مهندسی 1 و آمار

    نفت، شیمی، صنایع، آمار

  • project 2

    مقالات حوزه پزشکی

    دندان پزشکی، پزشکی، داروسازی، بهداشت و سلامت

آشنایی با ما

شرکت ادیت الیت (ویرایش برتر) از سال 1390 در زمینه ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله تخصصی فارسی به انگلیسی شروع به کار کرده و تقریبا در تمام حوزه های علمی اعم از پزشکی، داروسازی، دندان پزشکی، مهندسی، و محیط زیست مقالات تخصصی دانشجویان و اساتید ایرانی را یا از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کرده و یا مقالات لاتین آن ها را ویرایش نموده است. مفتخریم که بگوییم از نظر تخصص زبان انگلیسی و دانش فنی علوم جزو پیشروترین شرکت های ترجمه مقاله و ویرایش مقاله تخصصی هستیم.

ادیت الیت سایت ترجمه متون تخصصی به انگلیسی و مقالات علمی در کنار ویرایش انواع مقالات لاتین است. ما در رابطه با ترجمه تخصصی متون پزشکی، ترجمه تخصصی عمران، ترجمه تخصصی شیمی، مهندسی شیمی و نفت، و هم چنین ترجمه تخصصی محیط زیست، کشاورزی، مکانیک فعالیت گسترده ای داشته ایم. هم چنین رسالت بزرگ دیگر ما ویرایش تخصصی مقالات، ویرایش مقالات isi، و ادیت انواع مقاله های مهندسی و پزشکی بوده است.

خوب می دانیم که شما پس از انجام کار تحقیقاتی خود می خواهید آن را به یک مقاله تبدیل کنید. حالا دلیلش می تواند اتمام کار پایان نامه یا ارتقا در حرفه و تخصصتان باشد. حالا سوالتان این است که "از کجا باید شروع کنم"؟

چند حالت پیش می آید:

  1. برای اولین بار است که می خواهید مقاله نویسی را شروع کنید یا قبلا نوشته اید اما خیلی از نحوه کار خود راضی نبوده اید. راه حل: دنبال کردن آموزش A to Z مقاله نویسی در وبسایت ادیت الیت است.
  2. مقاله خود را زحمت کشیده اید و به زبان انگلیسی نوشته اید اما ژورنال مقصد از سطح زبان انگلیسی آن ایراد گرفته است. راه حل: ارسال مقاله تان برای ویرایش مقاله انگلیسی تخصصی
  3. مقاله فارسی خوبی نوشته اید و می خواهید هر چه سریع تر آن را برای ژورنال مورد نظر خود ارسال کنید. راه حل: ارسال مقاله تان برای ترجمه فارسی به انگلیسی تخصصی توسط متخصص رشته شما در همکاری با متخصص زبان انگلیسی

team 1

ادیت الیت

مرجع کامل مقاله نویسی


آموزش 0 تا 100 مقاله نویسی صحیح و اصولی


آموزش صحیح نوشتن چکیده، مقدمه، ادبیات و قسمت های دیگر مقاله

team 1

ادیت الیت

تخفیف ویژه برای دانشجویان عزیز


با عضویت در سایت می توانید از تخفیف های ویژه ادیت الیت برای ویرایش مقاله و ترجمه مقاله بهره مند شوید.


برای 300 کلمه اول، ما ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی را رایگان ارائه می دهیم. هم چنین برای 500 کلمه اول، ویرایش مقاله را نیز رایگان به شما تقدیم می کنیم.

برای بهره مندی از تخفیفات به صفحه عضویت/ورود مراجعه کنید.

team 1

ادیت الیت

ویرایش مقاله و ترجمه مقاله تخصصی


تخصصی ترین مرکز ترجمه فارسی به انگلیسی با سابقه ترجمه بیش از 1000 مقاله از فارسی به انگلیسی

ویرایش مقالات لاتین با دقیق ترین جزئیات و دادن نظرات ادیتور برای بهبودی کار شما

درباره ما

ادیت الیت از سال 1390 کار خود را شروع کرده و خوشبختانه تا به اینجا حداقل بیش از 95 درصد دانشجویان و اساتید گرامی از خدمات و سرعت کار ما رضایت کاملی داشته اند. ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله انگلیسی دارای پیچیدگیهای خاصی بوده و کار بسیار حساسی می باشد. در کار ترجمه و یا ویرایش مقاله گاه ترجمه اشتباه فقط یک کلمه یا عبارت کوچک می تواند کل مفهوم و موضوع را عوض نماید. شرکت ادیت الیت در زمینه ترجمه مقاله و همچنین ویرایش مقاله با داشتن شبکه ای از برترین و مجربترین مترجمان و نگارندگان کشور توانایی ارائه بهترین و موثر ترین خدمات در زمینه ویرایش و ترجمه مقاله را دارد. ما در تمام پروژه های خود بسیار دقیق و حساس بوده و نتیجه کار ترجمه مقاله از فارسی به انگلیسی که توسط تیم ما انجام میشود همیشه بهترین نتیجه ممکن خواهد. کار ترجمه مقاله بسیار حساس بوده و شما با سپردن آن به تیم تخصصی ما میتوانید لذت بخشترین نتیجه را دریافت کنید. جلب رضایت و نظر کاربران همیشه برای ما اولویت می باشد. .

کیفیت و تعهد: اولین نکته ای که می تواند شما را بیشتر با ما آشنا کند، نظرات مشتریان سابق است. با مشاهده این نظرات می توانید از کیفیت خدمات ترجمه و ویرایش و هم چنین پاسخگویی ما مطلع شوید

تخصص: از بین حدود 2500 مقاله ای که یا ویرایش انگلیسی کرده ایم و یا فارسی به انگلیسی آن را ترجمه نموده ایم، فقط 8 مورد بازگشت مقاله به خاطر زبان انگلیسی داشته ایم. اما دلیل آن هم جالب است. ما اصولا مقاله شما را یا ویرایش انگلیسی و ترجمه فارسی به انگلیسی انجام می دهیم، نظری هم راجع به کیفیت کلی کار و خصوصا زیاده گویی در بخشی از مطالب شما به نویسنده مقاله ارائه می دهیم. این 8 مورد مواردی بودند که به نظر ما اعتنایی نداشتند و ژورنال مقصد هم دقیقا ایراد "بیان جملات طولانی، ملامت آور و تکراری" را به مقاله آن ها گرفت. خلاصه مطلب این که پس از ویرایش مقاله شما یا ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله شما، ژورنال مقصد هیچ ایرادی از نظر زبان انگلیسی از شما نخواهد گرفت و خدایی ناکرده رد مقاله شما به خاطر ایراداتی دیگری مثل ابهام در کار، تکراری بودن، یا اضافه نکردن چیز جدیدی به علم خواهد بود.

یکی از اصلی ترین کمک هایی که می توانیم به شما بکنیم این است که در روزهای تعطیل هم در کنار شما باشیم. با توجه به این که ما هم روزگاری دوران دانشجویی را سپری کرده ایم، کاملا متوجه هستیم که خیلی از موارد دانشجو در روزهای تعطیل فراغت بیشتری برای کار روی مقاله خود و تصمیم برای ارسال آن به ژورنال های مختلف دارد. این حداقل کمکی است که می توانیم به شما دانشجویان و اساتید سخت کوش ارائه دهیم.

پس از دقت، سرعت محور کار ماست.

در ضمن، شما ریسکی برای پرداخت هزینه ویرایش یا ترجمه مقاله خود متحمل نخواهید شد. شما نیمی از هزینه را قبل از شروع کار پرداخت خواهید کرد. ما کار را انجام می دهیم و در پایان (با ارائه تصاویری مبنی بر کامل شدن کار) نیمه دوم مبلغ را دریافت می کنیم. به محض دریافت هزینه، فایل ویرایش یا ترجمه شده را در جا برای شما ارسال می کنیم.

مهارت ها

  • ترجمه فارسی به انگلیسی

  • ویرایش تخصصی مقالات لاتین

  • دگرنویسی یا پارافریز

  • سرعت تحویل کار

سفارش ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی یا ویرایش مقاله

برای ترجمه فارسی به انگلیسی یا ویرایش مقاله لاتین خود می توانید با زدن دکمه زیر سفارش خود را ارسال نمایید. در کمتر از 5 دقیقه سفارش شما را دریافت می کنیم و پس از 10 دقیقه مطالعه اولیه کار، به شما جزئیات انجام کار را اعلام می نماییم.

سفارش

تنها دلیل حضور ما در عرصه ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی رضایت مشتریانمان می باشد

مشاهده نظرات مشتریان ما

نظرات مشتریان

برخی از نظرات مشتریان ما

ترجمه مقاله شما خیلی دقیق و بی نقص بود. مقاله را فرستادم و فورا اکسپت آن را گرفتم. برایتان آرزوی موفقیت و سربلندی دارم.

حمید محمدی دانشجو

برای بنده مایه خرسندی بود که با شما کار کردم. مقاله بنده خیلی عالی ویرایش شده بود و سرعت انجام کار هم مثال زدنی بود. کمال تشکر را دارم.

استاد عظیمی استاد دانشگاه

چن وقت پیش مقالم برای ادیت داده بودم بهتون، اگه خاطرتون باشه. خدا رو شکر اکسپت شد 17 نوامبر. اونم به صورت درجا. ممنون از کار خوبتون و البته راهنمایی هایی که به بنده دادید.

خانم بهنیا دانشجو

واقعا از پاسخگویی تون سپاسگزارم. اینکه جاهایی از مقاله رو نفهمید و دوباره با بنده در میان گذاشتید واقعا نشان از حوصله و وقتی است که برای دانشجویان و اساتید می گذارید.

دکتر محمدی استاد دانشگاه

فکر نمی کردم مقاله من ان قدر زود اکسپت شود. واقعا بابت کیفیت خوب ویرایش مقاله انگلیسی م ازتون تشکر می کنم.

حسن سعیدی دانشجو

این که مقاله من ان قدر دقیق ترجمه شده بود واقعا تحسین برانگیزه. برایتان آرزوی موفقیت می کنم

زهرا حیدرزاده دانشجو

رضایت دانشجویان و اساتید اولویت اصلی کار ماست. سرعت و دقت کار ماست که رضایت شما را به همراه می آورد.

مشتریان ما

هزینه ویرایش مقاله انگلیسی/ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله

مهم ترین نکته در رابطه با سیستم خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله ما این است که با قیمتهای چندگانه شما را سردرگم نمی کنیم و مشخصا با بالاترین کیفیت مقاله فارسی شما را به انگلیسی ترجمه کرده و یا مقاله انگلیسی شما را ویرایش می کنیم.

به شما توصیه می کنیم که برای اطمینان بیشتر نظرات مشتریان ما را درباره کیفیت کار ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله مشاهده کنید.

دقت کنید که شرکت ویرایش برتر صرفا در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله انگلیسی فعالیت دارد.

شاید قیمت های ما خیلی ارزان نباشد اما مسلما دلیل دارد. دلیل آن وقت و انرژی ای است که برای کار شما صرف می کنیم. خیلی از سایت ها و حتی مراکز ترجمه مقاله یا ویرایش مقاله هستند که کار را برای شما ارزان انجام می دهند. جالب است بدانید که مبلغی که به مترجم یا ویراستار می دهند تقریبا نصف عدد اعلام شده به شماست. حالا منطقی فکر کنید آیا کسی که حدودا کلمه ای 10 تومان برای انجام کار ویرایش مقاله یا ترجمه مقاله می گیرد، حاضر است خودش را به سختی بیاندازد و کار خیلی باکیفیتی به شما ارائه دهد؟! اما ما در ادیت الیت اول از همه این که به طور تخصصی فقط روی ویرایش مقالات انگلیسی و ترجمه مقالات به انگلیسی تمرکز داریم. ثانیا چون به تمام جوانب کار مسلط شده ایم، از انجام آن لذت می بریم و میوه کار ما کیفیت بی چون و چرای مقاله شما برای ارسال به ژورنال است.

ترجمه همزمان

  • هر ساعت 90000 تومان
  • مناسب برای ارائه مقاله در کنفرانس
  • مناسب برای دعوت از توریستها
  • شرایط ویژه برای مهمانان خارجی شما
  • توسط مترجم تراز اول زبان انگلیسی
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

ترجمه فارسی به انگلیسی

  • هر کلمه: 55 - 60 تومان (بر حسب حجم و کیفیت اولیه مقاله)
  • مدت تحویل بین 2 تا 4 روز
  • فیلتر اول: متخصص زبان انگلیسی با آیلتس 9 در رایتینگ
  • فیلتر دوم: متخصص رشته شما
  • فیلتر سوم: تطبیق با معیارهای isi
  • آماده ارسال برای ژورنال
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

ویرایش مقاله انگلیسی

  • هر کلمه: 45 - 55 تومان (بر حسب حجم و کیفیت اولیه مقاله)
  • مدت تحویل بین 2 تا 4 روز
  • فیلتر اول: متخصص زبان انگلیسی با آیلتس 9 در رایتینگ
  • فیلتر دوم: متخصص رشته شما
  • فیلتر سوم: تطبیق با معیارهای isi
  • ارائه نظرات اولیه همانند داوری در رابطه با کار علمی شما
  • آماده ارسال برای ژورنال
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

جهت مشاوره رایگان میتوانید با ما در تماس باشید

تماس با ما

آموزش مقاله نویسی

شما در سایت ادیت الیت 0 تا 100 مقاله نویسی صحیح و اصولی را خواهید آموخت. ما در این سایت مقاله نویسی را قدم به قدم با شما جلو می بریم.

ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی

ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی

ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی بیشتر مختص افرادی است که می خواهند مقالات یا کارهای پژوهشی خود را در مجامع علمی خارجی ، مجلات معتبر علمی و یا برای چاپ در پایگاه های علمی اینترنتی منتشرکنند . مقالات باید در ابتدا به زبان بین المللی ترجمه شوند تا خوانندگان در نقاط مختلف جهان بتوانند آن را مطالعه کنند ، اما این پایان ماجرا نخواهد بود ؛ چرا که بیشتر مقالات منتشر شده به زبان های بین المللی در سال های نچندان دور مورد پذیرش توسط این مجلات و پایگاه های علمی قرار نمی گرفتند . علّت این امر را می توان در نحوه انتقال مفهوم و مطالب به زبان های مختلف اشاره کرد . هر زبان برای بیان یک مطلب از قواعد و دستور زبان خاص خود پیروی می کند و فرد نیز باید برای بیان مطلب در قالب زبان دیگر قطعاً به این اصول تسلط کامل داشته باشد .

 

راه حل مجامع علمی در حل مشکلات مفهومی مقالات :

تمامی این مشکلات سبب شد تا سازو کاری توسط مجامع علمی مختلف برای رفع آن ها در هر مقاله تدوین شود . آن ها یکی از شروط برای پذیرش مقالات توسط خود را دارا بودن گواهی ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی  همراه مقاله تعیین کردند . در نتیجه هر پژوهشگر مجبور می شد برای انتشار مقاله خود این گواهی را دریافت کند . برای ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی شروطی تعیین شده است که مهمترین شرط آن ترجمه مقاله به زبان انگلیسی توسط فردی است که زبان مادری او انگلیسی باشد و در ضمن در موضوع مقاله نیز دارای تحصیلات مرتبط باشد . تمامی سخت گیری ها باعث شد تا به مرور اشکالات مقالات در انتقال مفهوم و مطلب رفع شود و کار محققان نیز تنها به دلیل اشکالات زبانی بلا استفاده نماند .

 

دلیل استفاده از ترجمه نیتیو مقاله انگلیسی :

زمانی که یک مقاله علمی بدون داشتن ترجمه و رعایت قواعد دستور زبان انگلیسی منتشر می شود از ارزش چندانی برخلاف موضوع و تلاش های محقق برخوردار نخواهد بود ، زیرا که نمی تواند مفهوم و مقصود نویسنده را براحتی انتقال دهد . ارسال مقالات به این شکل نتیجه ای جز اتلاف در وقت ، هزینه و بی ارزش شدن کار شما برای مجله علمی و خود فرد در پی نخواهد داشت  ، چون احتمال پذیرش دوباره مقاله توسط مجله علمی را دشوار تر خواهد کرد . پس بهترین کار این است که  برای  انتشار یک مقاله یا کار پژوهشی از همان ابتدا تمامی مراحل آن را با دقت ، صبر و حوصله طی کنیم . بعضی افراد کار ترجمه را به یک فرد و کار ویرایش نیتیو مقالات را به فرد دیگری واگذار می کنند که این کار انسجام تحقیق را از بین خواهد برد . بهترین راه واگذار کردن کار ترجمه و ویرایش مقاله انگلیسی به فرد متخصص در این زمینه و با زبان مادری انگلیسی است .

مراحل انجام ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی :

قبل از ارسال مقاله برای ویرایش نیتیو ، یک ویراستار با زبان فارسی متن مقاله را با دو هدف بررسی می کند . در ابتدا متن واکاوی می شود تا ایرادات معمولی دستور زبان فارسی در آن رفع شود و متنی با کیفیت نگارشی بالا برای ویرایشگر نیتیو ارسال شود تا او بتواند بیشترین تمرکز خود را روی بهبود جملات و افزایش خوانایی متن قرار دهد . در مرحله دوم ویراستار زبان فارسی از لحاظ مفهومی متن را بررسی می کند تا در صورت  وجود نامفهومی در  متن با نویسنده تماس گرفته و نسبت به رفع آن قبل از ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی اقدام کند .

 

تأثیر نحوه نگارش مقاله در پذیرش آن :

اصلی ترین جزء در  پذیرش یک مقاله به ویژه در قالب زبان انگلیسی ، طریقه نوشتن متن و نحوه ارائه مطالب است . این نگارش متن است که در برخورد اول هر خواننده و بخصوص سردبیران و داوران مجلات علمی با موضوع مقاله ، تصور آن ها را از متن شکل خواهد داد . شاید تصور شود که نگارش متن چندان اهمیتی نداشته باشد ولی زمانی که دو مقاله از تمامی جهات علمی توسط داوران در یک سطح قرار می گیرند ، آنچه موجب انتخاب یک مقاله انگلیسی و رد شدن دیگری می شود تنها نحوه نگارش متن در انتقال مفهوم خواهد بود .

مقاله علمی خارجی

مقاله علمی خارجی

مقاله علمی خارجی : مقاله علمی برای به اشتراک گذاشتن کار پژوهشی یک فرد با سایر محققان یا برای بررسی تحقیقات انجام شده توسط دیگران چاپ می شوند . مقالات برای تکامل روند پیشرفت علم که در آن پژوهش های هر محقق مبنایی برای کار سایر دانشمندان است ، حیاتی اند . آن ها بطور معمول دارای دو گروه مخاطب هستند : گروه اول داوران و گروه دوم خوانندگان . داوران مقالات را بررسی و در نهایت تصمیم می گیرند که آیا مقاله برای انتشار مناسب هست یا نه . خوانندگان بیشتر روی موضوع مقالات بحث می کنند و ممکن است راجع به مطالب مقاله مطلع باشند یا هیچ گونه اطلاعی در آن باره نداشته باشند . مقالات علمی بیشتر به جای اینکه به ارائه یک تاریخچه زمانی از موضوع مورد مطالعه بپردازند باید روی نتایجی تأکید کنند که مهم ، معتبرو مرتبط با نتایج کار سایر دانشمندان درآن زمینه باشد . برای این منظور محققان باید بیشتر بر دلایل انجام کار تحقیقاتی و نتایج آن تأکید کنند و شواهدکافی را هم برای تأیید نتایج تحقیق ارائه دهند .
یک محقق برای تحقیق و پژوهش در یک زمینه نیازمند این است که از آثار علمی و منابع مختلفی چون کتاب ها ، پایان نامه ها و مقالات علمی معتبر داخلی و خارجی استفاده کند . به عبارتی دیگر استفاده از تمامی منابع در مراحل مختلف یک تحقیق از مرحله تهیه تاریخچه تا پیشنهاد تحقیق (پروپوزال) و در نهایت مقایسه نتایج با پژوهش های قبلی جزء الزامات هر پژوهش است و باعث افزایش اعتبار و درجه علمی آن خواهد شد .
در گذشته برای دست پیدا کردن به منابع ذکر شده از نسخه چاپی منابع و در حال حاضر به لطف تکنولوژی از منابع علمی الکترونیکی یا نسخه تحت شبکه (وب) آن ها نیز استفاده می کنند . مهمترین منابع وب مورد استفاده برای انواع پژوهش ها پایگاه های اطلاعاتی هستند . پایگاه های اطلاعاتی بطورکلی به دو دسته تقسیم می شوند ؛ دسته اول به ارائه مطالب علمی در تمام حوزه های علوم می پردازند و دسته دوم که تخصصی تر هستند تنها مطالب علمی یک یا چند حوزه از علم را ارائه می دهند . پژو هشگر می تواند با اشتراک یا خرید مقاله از آن ها نسخه الکترونیک کتاب ، مقاله یا پایان نامه های مورد نیاز خود را دریافت کند .
دلایل استفاده از مقاله علمی خارجی :
تمامی پژوهشگران سعی دارند تا کاری را انجام دهند که قبلا توسط کسی صورت نگرفته باشد و درعین حال بتوانند از تجربه ها و تلاش های محققان در یک زمینه نیز مطلع شده و استفاده کنند ، به همین خاطر به جستجو در منابع کتابخانه ای و دانشگاهی مختلف می پردازند و از پایگاه های اطلاعاتی تحت وب که به معرفی کارهای تحقیقاتی سایر دانشمندان در سراسر دنیا می پردازند نیز استفاده می کند . پایگاه هایی چون Science Direct، Springer Link ، Wiley ، Cabi تنها نمونه هایی از این پایگاه ها هستند که هر کدام با توجه به سیاست های خود در رشته از علوم کار می کنند .
بهره گیری از مقالات خارجی تنها به دانشجویان ، اساتید و پژو هشگران محدود نمی شود بلکه شرکت های مختلف نیز از آن ها استفاده می کنند تا بتوانند به نوع آوری و بهبود در زمینه تولیدات و محصولات خود دست پیدا کنند . در بسیاری از موارد نیز این مقالات تأثیر مثبتی بر عملکرد شرکت ها داشته است و میزان آن را بکلی تغییر داده است .
آیا استفاده از مقاله علمی خارجی برای شرکت ها همیشه مفید بوده است؟
تمامی شرکت ها در استفاده از مقاله علمی و ویرایش مقاله انگلیسی هزینه های دریافت مقاله علمی و خطرات بکار گیری ناقص مقالات را مد نظر قرار می دهند . آن ها در بیشتر موارد به این نکته تأکید دارند که مفید یا بی فایده بودن یک مقاله علمی خارجی تا حدود زیادی بستگی به توانایی های یک شرکت در بهره گیری از آن دارد . تحقیقات نشان داده است که عملکرد شرکت هایی که تنها بخشی از دانش خارجی را بدون توانایی استفاده مؤثر از آن بکار می گیرند به طور قابل توجهی کاهش می یابد . در سوی دیگر شرکت هایی که برای استفاده از دانش خارجی به خوبی توسعه پیدا کرده اند به راحتی می توانند پیامد های دانش جدید را مدیریت کرده و از آن در جهت توسعه و بهبود فرآیند های شرکت استفاده کنند .
تمامی استفاده کنندگان از مقاله علمی باید به این نکته توجه کنند که این مقالات را تنها از منابع معتبر جهانی و براساس تاریخ از بروزترین آن ها تهیه کنند تا اعتبار کار پژوهشی و تحقیقاتی خود را به مراتب بالاتر ببرند . از آنجایی که این مقالات بصورت مختصر بیان می شوند محقق باید سعی کند تا درصورت بروز مشکل در درک مطلب یا استفاده از آن حتماً نظر نویسنده مقاله را در این زمینه جویا شده وکار پژوهش خود را بدرستی پیش ببرد .

ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی

ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی

ویرایش هر نوع مقاله با زبان های مختلف و بخصوص ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی ، علاوه بر اینکه با زبانی دیگر بیان می شوند ، به دلیل مطرح شدن از سوی  مراکز آموزش عالی و تخصصی شدن مباحث مطرح شده در آن باید توسط افرادی آموزش دیده که در عین حال به زبان انگلیسی و موضوع مقاله تسلط داشته باشند انجام گیرد تا بتوانند رضایت کامل فرد را جلب کند .

در نگارش یک موضوع به زبانی دیگر ضمن اینکه باید تمامی قواعد نگارشی آن زبان در متن رعایت شود ، باید  نگارش به گونه ای باشد که منظور نویسنده در قالب زبان خارجی را بصورت واضح و روشن به خواننده انتقال دهد . قواعد نگارش در اکثر متون ترجمه شده به دلیل این که نویسنده تنها روی موضوع و مضمون متن تاکید می کند ، به فراموشی سپرده می شوند و باعث می شوند تا تمامی این متون دوباره ویرایش شوند .

 

دلایل ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی :

ویرایش مقاله انگلیسی قبل از ارسال مقاله به کنفرانس ها ، روزنامه های خارجی ، چاپ در قالب کتاب و ارسال به مجامع معتبر علمی همچون چاپ در ISI  باعث می شود تا مفهوم و درک موضوع مقاله و همچنین خواندن متن و گیرایی آن برای مخاطب افزایش پیدا کند ، در نتیجه مقاله شما در بدترین حالت حداقل مورد بررسی قرار می گیرد ولی زمانی که این ویرایش ها انجام نشوند ، در اولین مرحله از پذیرش مقاله توسط هر موسسه چه در داخل یا خارج از کشور به دلیل رعایت نکردن نکات ذکر شده مقاله به شخص عودت داده می شود حتی اگر مقاله ارسال شده شما دارای موضوعی غنی و پر بار باشد . یکی دیگر از دلایل ویرایش مقالات انگلیسی این است که بعضی از مجلات قالب و سبک ویژه مخصوص به خود را دارند و نویسنده مقاله تنها باید در همان سبک مقاله را ارائه کند ؛ بعضی دیگر از مجلات محدودیت هایی را در تعداد صفحات ارسالی دارند ، در نتیجه برای محقق کار سختی خواهد بود تا مقاله چندین صفحه ای خود را تنها در چند برگ خلاصه کند و در عین حال منظور خود را به مخاطب بتواند انتقال دهد ، تمامی این ها امکان نخواهد داشت مگر اینکه محقق یا پژوهشگر مقاله انگلیسی خود را برای ویرایش به مؤسسات معتبر  در این زمینه واگذار کند .

 

انواع ویرایش مقاله های انگلیسی :

چه ما یک متن را از زبان فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کنیم و یا متنی انگیسی را تبدیل به زبان فارسی کنیم ، در هر دو صورت پس از ترجمه توسط افراد مسلط به آن زبان دارای اشکالاتی در نگارش متن ، اشتباهات دستور زبانی و املایی خواهند بود . ویرایش یک مقاله زمانی که به زبان انگلیسی ترجمه می شود شیوه های مختلفی دارد که بصورت زیر است :

  1. ویرایش فنی ویرایش زبانی و ساختاری 3. ویرایش علمی تخصصی و مفهومی
  • ویرایشات فنی

در ویرایش فنی کل متن به این منظور بررسی می شود تا متن بصورت یکپارچه درآید و تمامی نکات نگارشی از جمله تعیین کردن نوع و اندازه قلم برای نوشتن حروف ، بررسی تک تک اشتباهات املایی ، بررسی طرز نوشتن کلمات ، به‌ویژه از جهت پیوسته ‌نویسی و جدانویسی حروف واژه‌ ها ، برقرار بودن ارتباط معنایی بین مطالب و جملات در یک پاراگراف با هم و با  کل متن ، مشخص کردن محدوده فصل ها و بخش ها ، بررسی و اصلاح قواعد نشانه گذاری ، جایگزینی کلمات غیر فارسی با لغات فارسی ، بررسی درست نوشتن اعداد ، فرمول ها ، تنوین ها ، مختصر نویسی ها و ارجاع دادن جملات به منابع و پاورقی ها ، بررسی شکل ها ، انواع جدول ها و نمودار ها و … در آن بصورت دقیق رعایت شود .

  • ویرایش زبانی و ساختاری 

همسان سازی متن در این مرحله برای ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی انجام می شود که موارد زیر را در بر می گیرد :

  1. ویرایش دستور زبانی و جمله بندی متن
  2. استفاده از معادل های مناسب انگلیسی برای کلمات فارسی
  3. روان کردن جمله بندی متون
  4. تبدیل جملات بزرگ به جملاتی کوچکتر
  5. رفع ابهام از عبارات نا مفهوم

 

  • ویرایش علمی تخصصی و مفهومی :

عمده ترین مشکلات محققان در ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی مربوط به این قسمت است که اهمیت این ویرایش  توسط یک متخصص را بیان می کند . در این مرحله باید ویرایشگر حتماً دارای تخصص در زمینه مربوطه باشد تا بخش های مختلف متن از لحاظ رسایی و منتقل کردن مفهوم با توجه به موضوع اصلی متن کنترل شوند و در صورت وجود مشکل بهترین جملات را برای بیان منظور نویسنده بکار گیرد .

هر مقاله انگلیسی زمانی که تحت سه مرحله ویرایش بالا قرار گیرد ، کاملا خوب و واضح نوشته می شود و به راحتی می توان آن را خواند ، هیچ گونه ایرادی نخواهد داشت و می تواند منظور نویسنده را به بهترین شکل به خواننده انتقال دهد .

با توجه به این مطلب که بیشتر نشریه ها و مجلات خارجی در زمینه علمی برای پذیرش یک مقاله در خواست نامه تائیدیه ویرایش توسط یک ویرایشگر بومی انگلیسی را دارند ، ترجمه یک متن توسط فردی متخصص در همان رشته که زبان مادری او نیز انگلیسی باشد ضمن راحت تر کردن کار ترجمه تاییدیه ویرایش را نیز  بهمراه خواهد داشت که این امر اعتبار مقاله شما را برای پذیرش بالاتر خواهد برد .

در ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی ضمن تخصصی بودن این کار باید به این نکته نیز دقت کرد که تمامی مقالات دانشگاهی تخصصی هستند و زحمات زیادی برای تهیه آن ها صورت می گیرد و سپردن ترجمه این متون به مؤسسات غیر معتبر باعث به سرقت رفتن مطالب و ازبین رفتن اعتبار علمی آن می شود . تمامی دانش پژوهان باید دقت کنند تا  ابتدا مقدمه یا بخشی از مقاله خود را در برخی سازمان ها برای مثال در داخل کشور مؤسسه ای چون ایران داک ثبت کنند و سپس مقاله را با خیال راحت  برای ترجمه به این مؤسسات  ارسال کنند ؛ تا درصورت هر گونه سوء استفاده احتمالی قابلیت پی گیری قضایی داشته باشد.

روش های ویرایش مقاله

روش های ویرایش مقاله

روش های ویرایش مقاله : زمانی که قصد ورود به جمعی را داریم ، موظف به رعایت قوانین و شئونات آن می باشیم . به عنوان مثال لباس ، حرکات ، گفتار ، حالت چهره ، خلق و خو و اشتیاقی که برای رفتن به یک مجلس عروسی داریم ، به کلی با مقتضیات ورود به یک محفل عزاداری فرق دارد و یا زمانی که در جمع خانواده خود هستیم نکاتی را رعایت می کنیم که شاید در دورهمی های دوستانه اهمیت زیادی نداشته باشند . با توجه به این مقدمه ، جامعه علمی و همه زیر مجموعه های آن نیز از جهاتی با زندگی در دنیای واقعی تشابهاتی دارد ؛ تشابهاتی که حد و حدود رفتار و گفتار ما را مشخص کرده و ممکن است با وجود اینکه سخنی دارای معنی سخیف و مفهوم نابجایی نباشد در یادداشتی بگنجد و در مقاله دیگری همچون توهینی نابخشودنی به مخاطبین خود باشد . در همین لحظه که بی تردید صدها مثال از این ناهمخوانی ها در ذهنتان شکل گرفته است – مانند قرارگیری متون فلسفی در کتاب خردسالان ، وجود مطالب هجو آمیز و فکاهی در تحلیل اخبار روز یا استفاده از الفاظ رکیک در متون آموزشی – افرادی هستند که با سنجش محل بحث و داشتن درک کاملی از بستر مطالب ارائه شده ، تسلط به الفبای نگارش ، صلاحیت اخلاقی و علمی بررسی این نگاره ها و همچنین مصونیت از اشتباهات پیش پا افتاده به ویرایش ماحصل فعالیت نویسندگان می پردازند . اگرچه ویراستاران حرفه ای به همه روش های ویرایش مقاله واقفند ، اما در یک تقسیم بندی کلی می توان آن ها را در سه گروه ویرایشگران فنّی ، زبانی و تخصّصی گنجاند .

• ویرایش فنی : همانطور که از نام این زیر مجموعه بر می آید ، ادیت انجام گرفته در راستای بهبود ویژگی های ساختاری یک نوشته است ، عناصری که اگرچه ظاهر و محتوای یک متن را بهبود می بخشد ، اما به تأسی از نام این دسته در پاسخ به نکته سنجی و ریز بینی قشر فنی ، اهل مطالعه و با تجربه حوزه فرهنگ خودنمایی می کنند . به عنوان مثال شاید نوع فونت ، اندازه سرفصل ها و زیر مجموعه های یک مجلد – مثلاً بولد یا ایتالیک بودن– پاراگراف بندی ها ، پاورقی ها ، وجود علائم دستوری و نشستن هریک در جایی مناسب (که منظور نقطه ، ویرگول ، دو نقطه ، گیومه و … می باشد) ، استفاده از معادل های فارسی به جای کلمات انگلیسی ، فهرست بندی ، اعراب گذاری ها ، توجه کامل به رسم و الخط و نکات انشایی آن ، املای صحیح کلمات ، نامگذاری جداول و تصاویر و ده ها مورد مشابه در نزد عامه خوانندگان مهم نباشد ، ولی چنانچه این مطلب در دستان فردی مسلط به این امر و کتابخوانی با سابقه بیافتند ، مورد به مورد اشتباهات و نواقص آن را بیرون خواهد کشید ؛ عواملی که اگرچه از نقاط ضعف ویرایشگر اثر نشأت گرفته است ، اما برای صاحب یک اثر ( مقاله علمی یا کتاب) به هیچ عنوان جالب نبوده و از اعتبار و امتیاز وی می کاهد .
• ویرایش زبانی : این نوع ادیت همانطور که از نامش پیداست ، یکی از روش های ویرایش مقاله است که به اصول ساختاری زبان های مختلف می پردازد ؛ به عبارتی دیگر ویراستار انگلیسی با توجه با گرامر ، ویراستار عرب زبان با توجه به صرف و نحو (قواعد) این گویش و یا ویراستار فارسی با توجه ساختار دستور زبان مذکور به عیب یابی رساله ها می پردازد . به عنوان مثال توجه به عدم استفاده از جملات محاوره ای و عامیانه ، هماهنگی فعل ، فاعل و مفعول ، ساختار زبانی نهاد و گزاره ، معنای جملات ، بررسی و پاک نمودن حشو و زواید نوشته ، اصلاح خطاهای دستوری و بهبود ساختار جمله بندی ها گوشه ای از اقدامات ادیتور این حوزه است .
• ویرایش تخصّصی : نوع آخر نگارش ، در حقیقت روشی در تکمیل و پوشش دو روش قبلیست و نه ادامه دهنده راه آن ها به عنوان قدم سوم . در این روش که ویرایش مقاله انگلیسی برای نشریات معتبر علمی نیز بخشی از آن است ، متخصصی که هم به اصول ویراست و هم مفاهیم نوشته مسلط است آن را از نظرگذرانده و با ایجاد تعاملی میان دانسته های علمی ، تسلط به زبان انگلیسی و اصول دستوری آن یکی دیگر از روش های ویرایش مقاله را به منصه ظهور می گذارد .

آموزش مقاله نویسی

عضویت در خبرنامه ادیت الیت

لطفا ایمیل خود را وارد کنید

تماس با ما


برای ارسال مقاله با شماره 09120346594 تماس بگیرید تا راهنماییتان کنیم.

منتظر نظرات ، پیشنهادات و انتقادات شما هستیم

فرم تماس با ما

نام خود را وارد کنید
ایمیل خود را وارد کنید
نظر خود را وارد کنید

آدرس

editelite2000 [at] gmail.com

66418540

+98 912 034 6594

آدرس: تهران - خیابان انقلاب - روبروی سردر دانشگاه تهران - کوچه ذکا - پلاک 55

ادیت الیت در شبکه های اجتماعی