ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله تخصصی در ادیت الیت

ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله و ویرایش مقاله تخصصی

دقیق، تخصصی، در کوتاه ترین زمان

از دانش متخصصین و تجربه و مهارت زبان انگلیسی ویراستاران و مترجمین ما بهره مند شوید.

ارسال مقاله
image01

تخفیف های ویژه

تخفیف های ویژه برای ویرایش مقاله تخصصی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی: 300 کلمه اول رایگان

برای اولین سفارشات و هم چنین سفارشات بعدی شما تخفیف های ویژه ای برای ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله در نظر گرفته ایم.

مشاهده تخفیف ها
image02

آموزش مقاله نویسی

چطور می توانید مقاله ای بی نقص بنویسید.

نوشتن مقاله فارغ از نکات گرامری، نکات مهم و دقیق دیگری هم دارد که آن ها را در ادیت الیت به شکلی جامع و کامل به شما آموزش می دهیم.

ادامه مطلب
آموزش مقاله نویسی

خدمات ما

ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله تخصصی فارسی به انگلیسی توسط متخصصین مهندسی و پزشکی مسلط به نوشتار زبان انگلیسی

آموزش مقاله نویسی

آموزش کامل مقاله نویسی

از طریق ادیت الیت، شما مقاله نویسی صحیح را به طور کامل خواهید آموخت.

service 2

ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی در کوتاه ترین زمان

ما مقاله شما را بر حسب تجربه ترجمه حدود 1000 مقاله علمی در کوتاه ترین و به دقیق ترین شکل ترجمه می کنیم.

service 3

ویرایش مقاله انگلیسی به دقیق ترین شکل ممکن

مقاله ویرایش شده شما پس از ویرایش توسط متخصصین ویرایش با نمره رایتینگ 9 در آیلتس، عاری از هر گونه اشکال انگلیسی خواهد بود. در ضمن اگر به احتمال کمتر از 1 درصد مقاله شما نیاز به revise پیدا کرد، آن را رایگان ادیت می کنیم.

نمونه ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله های ما

با خواندن نمونه های زیر متوجه کیفیت کار ما خواهید شد.

project 1

مقالات حوزه محیط زیست

حوزه مقالاتمحیط زیست، تصفیه، کشاورزی

آخرین مقالات1395

آدرس دانلود نمونه مقالات ویرایشhttp://yoursite.com

project 1

مقالات حوزه علوم پزشکی

حوزه مقالاتپزشکی، دندان پزشکی، داروسازی، بهداشت و سلامت

آخرین مقالات1395

آدرس دانلود نمونه مقالات ترجمهhttp://yoursite.com

آدرس دانلود نمونه مقالات ویرایشhttp://yoursite.com

  • project 1

    مقالات حوزه محیط زیست و کشاورزی

    مهندسی کشاورزی، محیط زیست، آلودگی هوا

  • project 1

    مقالات حوزه مهندسی 2

    جداسازی، غشا، عمران، مکانیک، سایر

  • project 2

    مقالات حوزه مهندسی 1 و آمار

    نفت، شیمی، صنایع، آمار

  • project 2

    مقالات حوزه پزشکی

    دندان پزشکی، پزشکی، داروسازی، بهداشت و سلامت

آشنایی با ما

شرکت ادیت الیت (ویرایش برتر) از سال 1390 در زمینه ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله تخصصی فارسی به انگلیسی شروع به کار کرده و تقریبا در تمام حوزه های علمی اعم از پزشکی، داروسازی، دندان پزشکی، مهندسی، و محیط زیست مقالات تخصصی دانشجویان و اساتید ایرانی را یا از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کرده و یا مقالات لاتین آن ها را ویرایش نموده است. مفتخریم که بگوییم از نظر تخصص زبان انگلیسی و دانش فنی علوم جزو پیشروترین شرکت های ترجمه مقاله و ویرایش مقاله تخصصی هستیم.

ادیت الیت سایت ترجمه متون تخصصی به انگلیسی و مقالات علمی در کنار ویرایش انواع مقالات لاتین است. ما در رابطه با ترجمه تخصصی متون پزشکی، ترجمه تخصصی عمران، ترجمه تخصصی شیمی، مهندسی شیمی و نفت، و هم چنین ترجمه تخصصی محیط زیست، کشاورزی، مکانیک فعالیت گسترده ای داشته ایم. هم چنین رسالت بزرگ دیگر ما ویرایش تخصصی مقالات، ویرایش مقالات isi، و ادیت انواع مقاله های مهندسی و پزشکی بوده است.

خوب می دانیم که شما پس از انجام کار تحقیقاتی خود می خواهید آن را به یک مقاله تبدیل کنید. حالا دلیلش می تواند اتمام کار پایان نامه یا ارتقا در حرفه و تخصصتان باشد. حالا سوالتان این است که "از کجا باید شروع کنم"؟

چند حالت پیش می آید:

  1. برای اولین بار است که می خواهید مقاله نویسی را شروع کنید یا قبلا نوشته اید اما خیلی از نحوه کار خود راضی نبوده اید. راه حل: دنبال کردن آموزش A to Z مقاله نویسی در وبسایت ادیت الیت است.
  2. مقاله خود را زحمت کشیده اید و به زبان انگلیسی نوشته اید اما ژورنال مقصد از سطح زبان انگلیسی آن ایراد گرفته است. راه حل: ارسال مقاله تان برای ویرایش مقاله انگلیسی تخصصی
  3. مقاله فارسی خوبی نوشته اید و می خواهید هر چه سریع تر آن را برای ژورنال مورد نظر خود ارسال کنید. راه حل: ارسال مقاله تان برای ترجمه فارسی به انگلیسی تخصصی توسط متخصص رشته شما در همکاری با متخصص زبان انگلیسی

team 1

ادیت الیت

مرجع کامل مقاله نویسی


آموزش 0 تا 100 مقاله نویسی صحیح و اصولی


آموزش صحیح نوشتن چکیده، مقدمه، ادبیات و قسمت های دیگر مقاله

team 1

ادیت الیت

تخفیف ویژه برای دانشجویان عزیز


با عضویت در سایت می توانید از تخفیف های ویژه ادیت الیت برای ویرایش مقاله و ترجمه مقاله بهره مند شوید.


برای 300 کلمه اول، ما ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی را رایگان ارائه می دهیم. هم چنین برای 500 کلمه اول، ویرایش مقاله را نیز رایگان به شما تقدیم می کنیم.

برای بهره مندی از تخفیفات به صفحه عضویت/ورود مراجعه کنید.

team 1

ادیت الیت

ویرایش مقاله و ترجمه مقاله تخصصی


تخصصی ترین مرکز ترجمه فارسی به انگلیسی با سابقه ترجمه بیش از 1000 مقاله از فارسی به انگلیسی

ویرایش مقالات لاتین با دقیق ترین جزئیات و دادن نظرات ادیتور برای بهبودی کار شما

درباره ما

ادیت الیت از سال 1390 کار خود را شروع کرده و خوشبختانه تا به اینجا حداقل بیش از 95 درصد دانشجویان و اساتید گرامی از خدمات و سرعت کار ما رضایت کاملی داشته اند. ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله انگلیسی دارای پیچیدگیهای خاصی بوده و کار بسیار حساسی می باشد. در کار ترجمه و یا ویرایش مقاله گاه ترجمه اشتباه فقط یک کلمه یا عبارت کوچک می تواند کل مفهوم و موضوع را عوض نماید. شرکت ادیت الیت در زمینه ترجمه مقاله و همچنین ویرایش مقاله با داشتن شبکه ای از برترین و مجربترین مترجمان و نگارندگان کشور توانایی ارائه بهترین و موثر ترین خدمات در زمینه ویرایش و ترجمه مقاله را دارد. ما در تمام پروژه های خود بسیار دقیق و حساس بوده و نتیجه کار ترجمه مقاله از فارسی به انگلیسی که توسط تیم ما انجام میشود همیشه بهترین نتیجه ممکن خواهد. کار ترجمه مقاله بسیار حساس بوده و شما با سپردن آن به تیم تخصصی ما میتوانید لذت بخشترین نتیجه را دریافت کنید. جلب رضایت و نظر کاربران همیشه برای ما اولویت می باشد. .

کیفیت و تعهد: اولین نکته ای که می تواند شما را بیشتر با ما آشنا کند، نظرات مشتریان سابق است. با مشاهده این نظرات می توانید از کیفیت خدمات ترجمه و ویرایش و هم چنین پاسخگویی ما مطلع شوید

تخصص: از بین حدود 2500 مقاله ای که یا ویرایش انگلیسی کرده ایم و یا فارسی به انگلیسی آن را ترجمه نموده ایم، فقط 8 مورد بازگشت مقاله به خاطر زبان انگلیسی داشته ایم. اما دلیل آن هم جالب است. ما اصولا مقاله شما را یا ویرایش انگلیسی و ترجمه فارسی به انگلیسی انجام می دهیم، نظری هم راجع به کیفیت کلی کار و خصوصا زیاده گویی در بخشی از مطالب شما به نویسنده مقاله ارائه می دهیم. این 8 مورد مواردی بودند که به نظر ما اعتنایی نداشتند و ژورنال مقصد هم دقیقا ایراد "بیان جملات طولانی، ملامت آور و تکراری" را به مقاله آن ها گرفت. خلاصه مطلب این که پس از ویرایش مقاله شما یا ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله شما، ژورنال مقصد هیچ ایرادی از نظر زبان انگلیسی از شما نخواهد گرفت و خدایی ناکرده رد مقاله شما به خاطر ایراداتی دیگری مثل ابهام در کار، تکراری بودن، یا اضافه نکردن چیز جدیدی به علم خواهد بود.

یکی از اصلی ترین کمک هایی که می توانیم به شما بکنیم این است که در روزهای تعطیل هم در کنار شما باشیم. با توجه به این که ما هم روزگاری دوران دانشجویی را سپری کرده ایم، کاملا متوجه هستیم که خیلی از موارد دانشجو در روزهای تعطیل فراغت بیشتری برای کار روی مقاله خود و تصمیم برای ارسال آن به ژورنال های مختلف دارد. این حداقل کمکی است که می توانیم به شما دانشجویان و اساتید سخت کوش ارائه دهیم.

پس از دقت، سرعت محور کار ماست.

در ضمن، شما ریسکی برای پرداخت هزینه ویرایش یا ترجمه مقاله خود متحمل نخواهید شد. شما نیمی از هزینه را قبل از شروع کار پرداخت خواهید کرد. ما کار را انجام می دهیم و در پایان (با ارائه تصاویری مبنی بر کامل شدن کار) نیمه دوم مبلغ را دریافت می کنیم. به محض دریافت هزینه، فایل ویرایش یا ترجمه شده را در جا برای شما ارسال می کنیم.

مهارت ها

  • ترجمه فارسی به انگلیسی

  • ویرایش تخصصی مقالات لاتین

  • دگرنویسی یا پارافریز

  • سرعت تحویل کار

سفارش ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی یا ویرایش مقاله

برای ترجمه فارسی به انگلیسی یا ویرایش مقاله لاتین خود می توانید با زدن دکمه زیر سفارش خود را ارسال نمایید. در کمتر از 5 دقیقه سفارش شما را دریافت می کنیم و پس از 10 دقیقه مطالعه اولیه کار، به شما جزئیات انجام کار را اعلام می نماییم.

سفارش

تنها دلیل حضور ما در عرصه ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی رضایت مشتریانمان می باشد

مشاهده نظرات مشتریان ما

نظرات مشتریان

برخی از نظرات مشتریان ما

ترجمه مقاله شما خیلی دقیق و بی نقص بود. مقاله را فرستادم و فورا اکسپت آن را گرفتم. برایتان آرزوی موفقیت و سربلندی دارم.

حمید محمدی دانشجو

برای بنده مایه خرسندی بود که با شما کار کردم. مقاله بنده خیلی عالی ویرایش شده بود و سرعت انجام کار هم مثال زدنی بود. کمال تشکر را دارم.

استاد عظیمی استاد دانشگاه

چن وقت پیش مقالم برای ادیت داده بودم بهتون، اگه خاطرتون باشه. خدا رو شکر اکسپت شد 17 نوامبر. اونم به صورت درجا. ممنون از کار خوبتون و البته راهنمایی هایی که به بنده دادید.

خانم بهنیا دانشجو

واقعا از پاسخگویی تون سپاسگزارم. اینکه جاهایی از مقاله رو نفهمید و دوباره با بنده در میان گذاشتید واقعا نشان از حوصله و وقتی است که برای دانشجویان و اساتید می گذارید.

دکتر محمدی استاد دانشگاه

فکر نمی کردم مقاله من ان قدر زود اکسپت شود. واقعا بابت کیفیت خوب ویرایش مقاله انگلیسی م ازتون تشکر می کنم.

حسن سعیدی دانشجو

این که مقاله من ان قدر دقیق ترجمه شده بود واقعا تحسین برانگیزه. برایتان آرزوی موفقیت می کنم

زهرا حیدرزاده دانشجو

رضایت دانشجویان و اساتید اولویت اصلی کار ماست. سرعت و دقت کار ماست که رضایت شما را به همراه می آورد.

مشتریان ما

هزینه ویرایش مقاله انگلیسی/ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله

مهم ترین نکته در رابطه با سیستم خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله ما این است که با قیمتهای چندگانه شما را سردرگم نمی کنیم و مشخصا با بالاترین کیفیت مقاله فارسی شما را به انگلیسی ترجمه کرده و یا مقاله انگلیسی شما را ویرایش می کنیم.

به شما توصیه می کنیم که برای اطمینان بیشتر نظرات مشتریان ما را درباره کیفیت کار ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله مشاهده کنید.

دقت کنید که شرکت ویرایش برتر صرفا در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله انگلیسی فعالیت دارد.

شاید قیمت های ما خیلی ارزان نباشد اما مسلما دلیل دارد. دلیل آن وقت و انرژی ای است که برای کار شما صرف می کنیم. خیلی از سایت ها و حتی مراکز ترجمه مقاله یا ویرایش مقاله هستند که کار را برای شما ارزان انجام می دهند. جالب است بدانید که مبلغی که به مترجم یا ویراستار می دهند تقریبا نصف عدد اعلام شده به شماست. حالا منطقی فکر کنید آیا کسی که حدودا کلمه ای 10 تومان برای انجام کار ویرایش مقاله یا ترجمه مقاله می گیرد، حاضر است خودش را به سختی بیاندازد و کار خیلی باکیفیتی به شما ارائه دهد؟! اما ما در ادیت الیت اول از همه این که به طور تخصصی فقط روی ویرایش مقالات انگلیسی و ترجمه مقالات به انگلیسی تمرکز داریم. ثانیا چون به تمام جوانب کار مسلط شده ایم، از انجام آن لذت می بریم و میوه کار ما کیفیت بی چون و چرای مقاله شما برای ارسال به ژورنال است.

ترجمه همزمان

  • هر ساعت 90000 تومان
  • مناسب برای ارائه مقاله در کنفرانس
  • مناسب برای دعوت از توریستها
  • شرایط ویژه برای مهمانان خارجی شما
  • توسط مترجم تراز اول زبان انگلیسی
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

ترجمه فارسی به انگلیسی

  • هر کلمه: 55 - 60 تومان (بر حسب حجم و کیفیت اولیه مقاله)
  • مدت تحویل بین 2 تا 4 روز
  • فیلتر اول: متخصص زبان انگلیسی با آیلتس 9 در رایتینگ
  • فیلتر دوم: متخصص رشته شما
  • فیلتر سوم: تطبیق با معیارهای isi
  • آماده ارسال برای ژورنال
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

ویرایش مقاله انگلیسی

  • هر کلمه: 45 - 55 تومان (بر حسب حجم و کیفیت اولیه مقاله)
  • مدت تحویل بین 2 تا 4 روز
  • فیلتر اول: متخصص زبان انگلیسی با آیلتس 9 در رایتینگ
  • فیلتر دوم: متخصص رشته شما
  • فیلتر سوم: تطبیق با معیارهای isi
  • ارائه نظرات اولیه همانند داوری در رابطه با کار علمی شما
  • آماده ارسال برای ژورنال
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

جهت مشاوره رایگان میتوانید با ما در تماس باشید

تماس با ما

آموزش مقاله نویسی

شما در سایت ادیت الیت 0 تا 100 مقاله نویسی صحیح و اصولی را خواهید آموخت. ما در این سایت مقاله نویسی را قدم به قدم با شما جلو می بریم.

روش های ویرایش مقاله

روش های ویرایش مقاله

روش های ویرایش مقاله : زمانی که قصد ورود به جمعی را داریم ، موظف به رعایت قوانین و شئونات آن می باشیم . به عنوان مثال لباس ، حرکات ، گفتار ، حالت چهره ، خلق و خو و اشتیاقی که برای رفتن به یک مجلس عروسی داریم ، به کلی با مقتضیات ورود به یک محفل عزاداری فرق دارد و یا زمانی که در جمع خانواده خود هستیم نکاتی را رعایت می کنیم که شاید در دورهمی های دوستانه اهمیت زیادی نداشته باشند . با توجه به این مقدمه ، جامعه علمی و همه زیر مجموعه های آن نیز از جهاتی با زندگی در دنیای واقعی تشابهاتی دارد ؛ تشابهاتی که حد و حدود رفتار و گفتار ما را مشخص کرده و ممکن است با وجود اینکه سخنی دارای معنی سخیف و مفهوم نابجایی نباشد در یادداشتی بگنجد و در مقاله دیگری همچون توهینی نابخشودنی به مخاطبین خود باشد . در همین لحظه که بی تردید صدها مثال از این ناهمخوانی ها در ذهنتان شکل گرفته است – مانند قرارگیری متون فلسفی در کتاب خردسالان ، وجود مطالب هجو آمیز و فکاهی در تحلیل اخبار روز یا استفاده از الفاظ رکیک در متون آموزشی – افرادی هستند که با سنجش محل بحث و داشتن درک کاملی از بستر مطالب ارائه شده ، تسلط به الفبای نگارش ، صلاحیت اخلاقی و علمی بررسی این نگاره ها و همچنین مصونیت از اشتباهات پیش پا افتاده به ویرایش ماحصل فعالیت نویسندگان می پردازند . اگرچه ویراستاران حرفه ای به همه روش های ویرایش مقاله واقفند ، اما در یک تقسیم بندی کلی می توان آن ها را در سه گروه ویرایشگران فنّی ، زبانی و تخصّصی گنجاند .

• ویرایش فنی : همانطور که از نام این زیر مجموعه بر می آید ، ادیت انجام گرفته در راستای بهبود ویژگی های ساختاری یک نوشته است ، عناصری که اگرچه ظاهر و محتوای یک متن را بهبود می بخشد ، اما به تأسی از نام این دسته در پاسخ به نکته سنجی و ریز بینی قشر فنی ، اهل مطالعه و با تجربه حوزه فرهنگ خودنمایی می کنند . به عنوان مثال شاید نوع فونت ، اندازه سرفصل ها و زیر مجموعه های یک مجلد – مثلاً بولد یا ایتالیک بودن– پاراگراف بندی ها ، پاورقی ها ، وجود علائم دستوری و نشستن هریک در جایی مناسب (که منظور نقطه ، ویرگول ، دو نقطه ، گیومه و … می باشد) ، استفاده از معادل های فارسی به جای کلمات انگلیسی ، فهرست بندی ، اعراب گذاری ها ، توجه کامل به رسم و الخط و نکات انشایی آن ، املای صحیح کلمات ، نامگذاری جداول و تصاویر و ده ها مورد مشابه در نزد عامه خوانندگان مهم نباشد ، ولی چنانچه این مطلب در دستان فردی مسلط به این امر و کتابخوانی با سابقه بیافتند ، مورد به مورد اشتباهات و نواقص آن را بیرون خواهد کشید ؛ عواملی که اگرچه از نقاط ضعف ویرایشگر اثر نشأت گرفته است ، اما برای صاحب یک اثر ( مقاله علمی یا کتاب) به هیچ عنوان جالب نبوده و از اعتبار و امتیاز وی می کاهد .
• ویرایش زبانی : این نوع ادیت همانطور که از نامش پیداست ، یکی از روش های ویرایش مقاله است که به اصول ساختاری زبان های مختلف می پردازد ؛ به عبارتی دیگر ویراستار انگلیسی با توجه با گرامر ، ویراستار عرب زبان با توجه به صرف و نحو (قواعد) این گویش و یا ویراستار فارسی با توجه ساختار دستور زبان مذکور به عیب یابی رساله ها می پردازد . به عنوان مثال توجه به عدم استفاده از جملات محاوره ای و عامیانه ، هماهنگی فعل ، فاعل و مفعول ، ساختار زبانی نهاد و گزاره ، معنای جملات ، بررسی و پاک نمودن حشو و زواید نوشته ، اصلاح خطاهای دستوری و بهبود ساختار جمله بندی ها گوشه ای از اقدامات ادیتور این حوزه است .
• ویرایش تخصّصی : نوع آخر نگارش ، در حقیقت روشی در تکمیل و پوشش دو روش قبلیست و نه ادامه دهنده راه آن ها به عنوان قدم سوم . در این روش که ویرایش مقاله انگلیسی برای نشریات معتبر علمی نیز بخشی از آن است ، متخصصی که هم به اصول ویراست و هم مفاهیم نوشته مسلط است آن را از نظرگذرانده و با ایجاد تعاملی میان دانسته های علمی ، تسلط به زبان انگلیسی و اصول دستوری آن یکی دیگر از روش های ویرایش مقاله را به منصه ظهور می گذارد .

ویرایش مقاله خارجی

ویرایش مقاله خارجی

ویرایش مقاله خارجی

پیش از پرداختن به مبحث ویرایش مقاله خارجی ، صحبت در خصوص کلمه “خارجی” خالی از لطف نیست . با تجسس در لغت نامه های گوناگون ، با صرف نظر از کلماتی همچون outside ، exterior یا outer ، کلمات مترادفی برای فرد یا شئی خارجی می یابم که عبارت اند از alien یا بیگانه که به لطف نام مجموعه فیلم هایی که در خصوص موجودات فضایی هستند این نوع نا آشنایی را به ذهن تبادر می کنند و external که عموماً در سخت افزارهای فنی به عنوانی عضوی بیرون از مجموعه اصلی اما در ارتباط با این سامانه از آن ها یاد می شود . با این حال خارجی مد نظر ما که به معنای فرد ، کالا یا روشی غیر بومی و زاده شده در دیار دیگری است از لغت foreign گرفته می شود . در این نوع اصطلاحات ، فرد یا محصولی خارجی می تواند زاده کشوری همانند عراق یا افغانستان ، آمریکای شمالی یا قلب آفریقا باشد ، اما از آنجایی که به درست یا غلط فرد خارجی به شخصی با مشخصات ظاهری اروپاییان گفته می شود ، تنها این افراد را خارجی می دانیم . این در حالیست که کشورهای پیشرفته نیز با همین تعاریف ، هر قوم و گروهی که زادگاهی متفاوت از آن ها دارند خارجی می نامند ، افرادی که در پاره ای موارد با چشم کهتری به آن ها نگاه می شود . این مقدمه باعث شد تا به فکر بیشتری فرو رفته و به این نکته بیاندیشیم که برای ما اصطلاح خارجی با واژه “انگلیسی” هم ارز شده و در موارد متعددی به جای یکدیگر بکارشان می بریم . به عنوان مثال فردی در تلاش یافتن فیلم یا موزیکی انگلیسی زبان است از لفظ خارجی برای رسیدن به مقصود خود استفاده می کند و یا در حالتی ابتدایی تر ، چنانچه افراد مذکور کلام یا نوشته ای انگلیسی ببینند آن را خارجی خواهند نامید .

از آنجایی که افراد مخاطب این یادداشت عموماً تحصیل کرده و عضوی از جامعه دانشگاهی کشور می باشند ، اشتباهات مذکور را تکرار نمی کنند ، اما با این حال دیده شده است که برخی با عدم توجه و پافشاری بر روی انگلیسی بودن مطلب مورد جستجوی خود (مثلاً مقاله ای به زبان آلمانی یا فرانسوی) در پی یافتن و ویرایش مقاله خارجی سرشناسی می روند . همانطور که در مقالات پیشین به کرّات اشاره شده است ، زبان علمی جهان زبان انگلیسی بین المللی می باشد . از این روی بر روی بین المللی بودن آن تاکید می شود که ده ها کشور ، زبان انگلیسی مخصوص به خود را داشته که با وجود یکی بودن شالوده آن ها ، تفاوت محسوسی نسبت به دیگری دارند ؛ لذا زبانی مانند انگلیسی بریتانیا و کشور انگلیس نیز در تقابل با این رویکرد ساختار کامل و بی نقصی ندارد.

 

مقالات نوشته شده با هر زبانی و روشی ، تنها در صورتی جنبه همه گیر و عمومی پیدا خواهند کرد که به زبان انگلیسی تبدیل شده باشند ، به همین خاطر ویرایش مقاله انگلیسی و تبدیل آن به زبان مورد نظرمان (در صورت انگلیسی نبودن) کلید بهره گیری از دانش دانشمندان غیر انگلیسی زبان و یا ایجاد ارتباط با آنان می باشد .

ویرایش مقاله انگلیسی علمی

ویرایش مقاله انگلیسی علمی

ویرایش مقاله انگلیسی علمی : شاید سخنی به گزاف نگفته باشیم اگر ادعا کنیم که قدرت اقتصادی و نظامی یک کشور و همچنین تبحر آن در زمینه های تبلیغاتی و جنگ نرم عاملی تاثیر گذار در معرفی زبان بین المللی دنیاست . به طور مثال ، در زمان پیدایش دین اسلام و دوران اوج آن از نظر کشور گشایی و فتوحات (خلافت هارون الرشید) که به دوره “گائونی” نیز معروف است ، به دلیل تسلط نظامی و اقتصادی دولت مرکزی به همه سرزمین های تحت امر خود و همچنین تاثیر گذاری غیر قابل چشم پوشی آن بر روی سایر کشورهای همسایه سبب گردید تا زبان بین المللی آن دوران نیز به عربی تبدیل شده و چنانچه دانشمندی قصد انتشار رساله ای را داشت ، با وجود عجم بودن (غیر عرب) خود ملزم به استفاده از زبان عربی شود . در مثالی دیگر ، وقتی به دوران پس از انقلاب کبیر فرانسه نگاه می کنیم ، تا مدت ها زبان فرانسه که با انقلاب صنعتی ده ها بعد نیز قوت گرفته بود به این زبان اول دنیا تبدیل شده بود ، جایی که بسیاری از متجددین و فرنگ رفته های ایرانی نیز این زبان را فراگرفته و تسلط به آن به ویژه در اواخر دوره قاجار و اوایل دوره پهلوی از نماد های روشنفکری و بینش افراد به حساب می آمد .

این روند به همین ترتیب ادامه داشت تا اینکه در خلال جنگ های جهانی که بریتانیا و آمریکا به عنوان کشورهایی انگلیسی زبان فاتح این نزاع بزرگ با کمترین خسارات نسبت به رقبای خود شده بودند زمینه ساخت امپراطوری عظیمشان و سیطره بر کل زمین را فراهم دیده و در این میان زبان خود را نیز به عنوان راهی محاوره ای به تمامی انسان ها عرضه داشتند . لذا به همین دلیل است که امروزه نمی توان به راحتی محصولی فیزیکی را یافت که در ساختار آن یا ماشین آلات سازنده اش از زبان انگلیسی استفاده نشده باشد ، حتی اگر نه کشور تولید کننده و نه خریدار آن انگلیسی زبان باشد ، لذا این تجارب به دلیل اشتراک زبان انگلیسی در همه دنیا شکل می گیرند .

با توجه به توضیحات فوق ، امروزه همه مقالات دنیای علم به زبانی انگلیسی نگارش شده و دانشمندان غیر بومی ملزم به ویرایش مقاله انگلیسی می باشند . ویرایش مقاله انگلیسی علمی از این نظر بسیار حائز اهمیت است که دیده شده است گاهی افراد غیر انگلیسی زبان ، حتی با وجود تسلط بسیار زیاد به مقاله خود و همچنین جذابت فراوان آن برای داوران یک مجله یا اساتید دانشگاه ، از جایگاهشان تنزل یافته و نتیجه تحقیقات آن ها به بار ننشسته است . نا گفته نماند که وقوع چنین حادثه ای دور از ذهن نیست ، چرا که اگر فردی هم در جایگاهی متفاوت قصد تشریح مطلبی به فارسی را برای ما داشته باشد ، اگر منظور وی را به خوبی متوجه نشده و بیانات وی مفهوم نباشد ، از شنیدم ادامه سخنان وی ولو اینکه مهم و با ارزش باشد امتناع می ورزیم ؛ به همین دلیل بر ماست که شرایط ویرایش مقاله انگلیسی علمی را برای قشر تحصیل کرده جامعه خود فراهم آوریم تا این افراد بتوانند با پشت سر گذاشتن این معضل ، تمرکز خود را معطوف فعالیت های علمیشان بکنند .

هزینه ویرایش مقاله انگلیسی

هزینه ویرایش مقاله انگلیسی

هزینه ویرایش مقاله انگلیسی

ظرفیت بالای جوانان ایرانی در تولید و انتقال مباحث علمی بر شخصی پوشیده نیست . این افراد که با تحقیق و تحصیل در دانشگاه های تراز اول کشور نام دانشگاه و دانشجو را زنده نگه داشته و هدفشان از تحصیل ، یادگیری و استفاده از این آموزه ها در دنیای واقعی می باشد (و نه فقط کسب مدرک و گذران وقت) با توجه بر همین ویژگی ها به اهدافی برای دولت های قدرتمند دنیا تبدیل شده و با مواجه با شرایطی بسیار ایده آل اشتغال و زندگی ، جذب کشورهای دیگر می شوند . این افراد برای بیان دانسته ها و یافته های خود در ایران ، نیازمند ارائه یک مقاله کتبی و پیاده سازی افکارشان بر روی کاغذ می باشند ، دریغ از اینکه در مواردی عدم تسلط کامل به زبان انگلیسی و نداشتن پشتوانه قوی مالی برای برون سپاری این امر ، نه تنها سد راه پیشرفت آنان می شود ، بلکه جامعه جهانی را از داشتن چنین اندیشمندی محروم می سازد . لذا بر آن شدیم تا با بررسی هزینه ویرایش مقاله انگلیسی شرایط ارائه تحقیقات این افراد به زبان انگلیسی را بررسی کنیم . هزینه ویرایش مقاله انگلیسی بر اساس تعداد لغات مقاله محاسبه می شود . قیمت های موجود در میان ویراستارهای فعال در این حوزه از 25 تا 65 تومان (کمتر از 1000 ریال) به ازای هر کلمه متغیر است . اگر به این عامل زمان تحویل مقاله و سطح سواد ویراستار را نیز اضافه کنیم ، هزینه ویرایش مقاله انگلیسی باز هم دچار تغییراتی می شود . به عنوان مثال اگر هر صفحه شامل 250 کلمه بوده و هزینه ویرایش این صفحه توسط متخصصی (دارای مدرک کارشناسی ارشد) 6.000 تومان شود ، توسط فوق تخصص این رشته (دارای مدرک دکترا) دو برابر خواهد شد . در این میان ، اگر نگارنده در کنار پیرایش متون تقاضای اصلاح مفاهیم مقاله را نیز داشته باشد ، این هزینه ها تا 3 برابر نیز امکان رشد خواهند داشت . یکی از توصیه های “ادیت الیت” به متقاضیانی که در پی تقلیل هزینه ویرایش مقاله انگلیسی خود هستند ، حذف قسمت هاییست که در ویرایش تاثیر مستقیمی نداشته یا خود آن ها نیز از پس انجام امر برمی آیند . به عنوان مثال نمودار ها ، جداول ، تصاویر توضیح دار و نمونه های از این قبیل در قیمت نهایی محصول تاثیر گذارند . نوع تضمین ، نیتیو بودن ویراستار و ویرایش و همچنین درخواست دریافت یا عدم دریافت گواهی ادیت از سوی مجموعه تدوینگر از جمله دیگر عوامل تاثیر گذار در قیمت نهایی می باشد .

آموزش مقاله نویسی

عضویت در خبرنامه ادیت الیت

لطفا ایمیل خود را وارد کنید

تماس با ما


برای ارسال مقاله با شماره 09120346594 تماس بگیرید تا راهنماییتان کنیم.

منتظر نظرات ، پیشنهادات و انتقادات شما هستیم

فرم تماس با ما

نام خود را وارد کنید
ایمیل خود را وارد کنید
نظر خود را وارد کنید

آدرس

editelite2000 [at] gmail.com

66418540

+98 912 034 6594

آدرس: تهران - خیابان انقلاب - روبروی سردر دانشگاه تهران - کوچه ذکا - پلاک 55

ادیت الیت در شبکه های اجتماعی