ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله تخصصی در ادیت الیت

ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله و ویرایش مقاله تخصصی

دقیق، تخصصی، در کوتاه ترین زمان

از دانش متخصصین و تجربه و مهارت زبان انگلیسی ویراستاران و مترجمین ما بهره مند شوید.

ارسال مقاله
image01

تخفیف های ویژه

تخفیف های ویژه برای ویرایش مقاله تخصصی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی: 300 کلمه اول رایگان

برای اولین سفارشات و هم چنین سفارشات بعدی شما تخفیف های ویژه ای برای ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله در نظر گرفته ایم.

مشاهده تخفیف ها
image02

آموزش مقاله نویسی

چطور می توانید مقاله ای بی نقص بنویسید.

نوشتن مقاله فارغ از نکات گرامری، نکات مهم و دقیق دیگری هم دارد که آن ها را در ادیت الیت به شکلی جامع و کامل به شما آموزش می دهیم.

ادامه مطلب
آموزش مقاله نویسی

خدمات ما

ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله تخصصی فارسی به انگلیسی توسط متخصصین مهندسی و پزشکی مسلط به نوشتار زبان انگلیسی

آموزش مقاله نویسی

آموزش کامل مقاله نویسی

از طریق ادیت الیت، شما مقاله نویسی صحیح را به طور کامل خواهید آموخت.

service 2

ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی در کوتاه ترین زمان

ما مقاله شما را بر حسب تجربه ترجمه حدود 1000 مقاله علمی در کوتاه ترین و به دقیق ترین شکل ترجمه می کنیم.

service 3

ویرایش مقاله انگلیسی به دقیق ترین شکل ممکن

مقاله ویرایش شده شما پس از ویرایش توسط متخصصین ویرایش با نمره رایتینگ 9 در آیلتس، عاری از هر گونه اشکال انگلیسی خواهد بود. در ضمن اگر به احتمال کمتر از 1 درصد مقاله شما نیاز به revise پیدا کرد، آن را رایگان ادیت می کنیم.

نمونه ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله های ما

با خواندن نمونه های زیر متوجه کیفیت کار ما خواهید شد.

project 1

مقالات حوزه محیط زیست

حوزه مقالاتمحیط زیست، تصفیه، کشاورزی

آخرین مقالات1395

آدرس دانلود نمونه مقالات ویرایشhttp://yoursite.com

project 1

مقالات حوزه علوم پزشکی

حوزه مقالاتپزشکی، دندان پزشکی، داروسازی، بهداشت و سلامت

آخرین مقالات1395

آدرس دانلود نمونه مقالات ترجمهhttp://yoursite.com

آدرس دانلود نمونه مقالات ویرایشhttp://yoursite.com

  • project 1

    مقالات حوزه محیط زیست و کشاورزی

    مهندسی کشاورزی، محیط زیست، آلودگی هوا

  • project 1

    مقالات حوزه مهندسی 2

    جداسازی، غشا، عمران، مکانیک، سایر

  • project 2

    مقالات حوزه مهندسی 1 و آمار

    نفت، شیمی، صنایع، آمار

  • project 2

    مقالات حوزه پزشکی

    دندان پزشکی، پزشکی، داروسازی، بهداشت و سلامت

آشنایی با ما

ادیت الیت (ویرایش برتر) از سال 1390 در زمینه ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله تخصصی فارسی به انگلیسی شروع به کار کرده و تقریبا در تمام حوزه های علمی اعم از پزشکی، داروسازی، دندان پزشکی، مهندسی، و محیط زیست مقالات تخصصی دانشجویان و اساتید ایرانی را یا از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کرده و یا مقالات لاتین آن ها را ویرایش نموده است. مفتخریم که بگوییم از نظر تخصص زبان انگلیسی و دانش فنی علوم جزو پیشروترین ترجمه مقاله و ویرایش مقاله تخصصی هستیم.

ادیت الیت سایت ترجمه متون تخصصی به انگلیسی و مقالات علمی در کنار ویرایش انواع مقالات لاتین است. ما در رابطه با ترجمه تخصصی متون پزشکی، ترجمه تخصصی عمران، ترجمه تخصصی شیمی، مهندسی شیمی و نفت، و هم چنین ترجمه تخصصی محیط زیست، کشاورزی، مکانیک فعالیت گسترده ای داشته ایم. هم چنین رسالت بزرگ دیگر ما ویرایش تخصصی مقالات، ویرایش مقالات isi، و ادیت انواع مقاله های مهندسی و پزشکی بوده است.

خوب می دانیم که شما پس از انجام کار تحقیقاتی خود می خواهید آن را به یک مقاله تبدیل کنید. حالا دلیلش می تواند اتمام کار پایان نامه یا ارتقا در حرفه و تخصصتان باشد. حالا سوالتان این است که "از کجا باید شروع کنم"؟

چند حالت پیش می آید:

  1. برای اولین بار است که می خواهید مقاله نویسی را شروع کنید یا قبلا نوشته اید اما خیلی از نحوه کار خود راضی نبوده اید. راه حل: دنبال کردن آموزش A to Z مقاله نویسی در وبسایت ادیت الیت است.
  2. مقاله خود را زحمت کشیده اید و به زبان انگلیسی نوشته اید اما ژورنال مقصد از سطح زبان انگلیسی آن ایراد گرفته است. راه حل: ارسال مقاله تان برای ویرایش مقاله انگلیسی تخصصی
  3. مقاله فارسی خوبی نوشته اید و می خواهید هر چه سریع تر آن را برای ژورنال مورد نظر خود ارسال کنید. راه حل: ارسال مقاله تان برای ترجمه فارسی به انگلیسی تخصصی توسط متخصص رشته شما در همکاری با متخصص زبان انگلیسی

team 1

ادیت الیت

مرجع کامل مقاله نویسی


آموزش 0 تا 100 مقاله نویسی صحیح و اصولی


آموزش صحیح نوشتن چکیده، مقدمه، ادبیات و قسمت های دیگر مقاله

team 1

ادیت الیت

تخفیف ویژه برای دانشجویان عزیز


با عضویت در سایت می توانید از تخفیف های ویژه ادیت الیت برای ویرایش مقاله و ترجمه مقاله بهره مند شوید.


برای 300 کلمه اول، ما ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی را رایگان ارائه می دهیم. هم چنین برای 500 کلمه اول، ویرایش مقاله را نیز رایگان به شما تقدیم می کنیم.

برای بهره مندی از تخفیفات به صفحه عضویت/ورود مراجعه کنید.

team 1

ادیت الیت

ویرایش مقاله و ترجمه مقاله تخصصی


تخصصی ترین مرکز ترجمه فارسی به انگلیسی با سابقه ترجمه بیش از 1000 مقاله از فارسی به انگلیسی

ویرایش مقالات لاتین با دقیق ترین جزئیات و دادن نظرات ادیتور برای بهبودی کار شما

درباره ما

ادیت الیت از سال 1390 کار خود را شروع کرده و خوشبختانه تا به اینجا حداقل بیش از 95 درصد دانشجویان و اساتید گرامی از خدمات و سرعت کار ما رضایت کاملی داشته اند. ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله انگلیسی دارای پیچیدگیهای خاصی بوده و کار بسیار حساسی می باشد. در کار ترجمه و یا ویرایش مقاله گاه ترجمه اشتباه فقط یک کلمه یا عبارت کوچک می تواند کل مفهوم و موضوع را عوض نماید. ادیت الیت در زمینه ترجمه مقاله و همچنین ویرایش مقاله با داشتن شبکه ای از برترین و مجربترین مترجمان و نگارندگان کشور توانایی ارائه بهترین و موثر ترین خدمات در زمینه ویرایش و ترجمه مقاله را دارد. ما در تمام پروژه های خود بسیار دقیق و حساس بوده و نتیجه کار ترجمه مقاله از فارسی به انگلیسی که توسط تیم ما انجام میشود همیشه بهترین نتیجه ممکن خواهد. کار ترجمه مقاله بسیار حساس بوده و شما با سپردن آن به تیم تخصصی ما میتوانید لذت بخشترین نتیجه را دریافت کنید. جلب رضایت و نظر کاربران همیشه برای ما اولویت می باشد. .

کیفیت و تعهد: اولین نکته ای که می تواند شما را بیشتر با ما آشنا کند، نظرات مشتریان سابق است. با مشاهده این نظرات می توانید از کیفیت خدمات ترجمه و ویرایش و هم چنین پاسخگویی ما مطلع شوید

تخصص: از بین حدود 2500 مقاله ای که یا ویرایش انگلیسی کرده ایم و یا فارسی به انگلیسی آن را ترجمه نموده ایم، فقط 8 مورد بازگشت مقاله به خاطر زبان انگلیسی داشته ایم. اما دلیل آن هم جالب است. ما اصولا مقاله شما را یا ویرایش انگلیسی و ترجمه فارسی به انگلیسی انجام می دهیم، نظری هم راجع به کیفیت کلی کار و خصوصا زیاده گویی در بخشی از مطالب شما به نویسنده مقاله ارائه می دهیم. این 8 مورد مواردی بودند که به نظر ما اعتنایی نداشتند و ژورنال مقصد هم دقیقا ایراد "بیان جملات طولانی، ملامت آور و تکراری" را به مقاله آن ها گرفت. خلاصه مطلب این که پس از ویرایش مقاله شما یا ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله شما، ژورنال مقصد هیچ ایرادی از نظر زبان انگلیسی از شما نخواهد گرفت و خدایی ناکرده رد مقاله شما به خاطر ایراداتی دیگری مثل ابهام در کار، تکراری بودن، یا اضافه نکردن چیز جدیدی به علم خواهد بود.

یکی از اصلی ترین کمک هایی که می توانیم به شما بکنیم این است که در روزهای تعطیل هم در کنار شما باشیم. با توجه به این که ما هم روزگاری دوران دانشجویی را سپری کرده ایم، کاملا متوجه هستیم که خیلی از موارد دانشجو در روزهای تعطیل فراغت بیشتری برای کار روی مقاله خود و تصمیم برای ارسال آن به ژورنال های مختلف دارد. این حداقل کمکی است که می توانیم به شما دانشجویان و اساتید سخت کوش ارائه دهیم.

پس از دقت، سرعت محور کار ماست.

در ضمن، شما ریسکی برای پرداخت هزینه ویرایش یا ترجمه مقاله خود متحمل نخواهید شد. شما نیمی از هزینه را قبل از شروع کار پرداخت خواهید کرد. ما کار را انجام می دهیم و در پایان (با ارائه تصاویری مبنی بر کامل شدن کار) نیمه دوم مبلغ را دریافت می کنیم. به محض دریافت هزینه، فایل ویرایش یا ترجمه شده را در جا برای شما ارسال می کنیم.

ویرایش محتوا محور

با فرض اینکه مقاله شما به زبان فارسی نگاشته شده و از نظر محتوایی در آرمانی‌ترین حالت ممکن خود قرار داشته باشد، ترجمه‌ای نامناسب و غیر تخصصی تا حدی از کیفیت آن خواهد کاست.

چه شما و چه مترجمی که مسئولیت برگردان این نوشته را بر عهده می‌گیرد، در صورتی که تنها فردی مسلط به زبان انگلیسی باشد روند ترجمه و ویرایش این نوشته به خوبی پیش نخواهد رفت، چرا که در این ترجمه مفاهیم و اصطلاحات علمی زیر سایه اقدامات مترجم ناآگاه و غیر متخصص گم می‌شوند .

اگر مترجمی در تبدیل مفاهیم یک مقاله از زبانی به زبانی دیگر به اصول علمی مطلب و اصطلاحاتی که در آن بکار رفته است آگاه نباشد قادر به انتقال صحیح مطلب نبوده و نهایتاً بخش‌هایی از آن را با چیزی جز منظور مؤلف ارائه می‌دهد؛ عاملی که در مواردی با تغییر مفاهیم مطلب یا ایجاد مغایرت‌هایی در آن خودنمایی کرده که به رد شدن مطلب از سوی داوران یک مرجع علمی سرشناس می‌انجامد .

از سویی دیگر تسلط کامل به رشته علمی مورد نظر و آشنایی نسبی با ویرایش مقاله انگلیسی هم نتیجه بهتری در بر نخواهد داشت، چرا که با وجود اینکه مقاله‌ای با محتوایی رضایت بخش و بدیع ارائه می‌دهیم، این نحوه جمله بندی، نوع استفاده از علائم و دستور العمل‌های گرامری، رعایت ضوابط بصری (مثلاً اصول مربوط به جداول یا تصاویر) و همچنین استفاده از ساختار مورد نظر این مرجع علمیست که سبب می‌شود تا این مقاله مورد قبول واقع گردد .

همه این توضیحات از این جهت داده شد که عرضه داریم کارشناسان ما در مجموعه ادیت الیت، به عنوان نخبگانی که به صورت توأمان هم به زیان انگلیسی قشر فرهیخته تسلط داشته و هم در صورت نیاز سواد و دانایی اصلاح اشتباهات مفهومی نوشته با هماهنگی خود نویسنده را دارند، آماده ویرایش مقالات مورد نظر شما می‌باشد .

هزینه، زمان، کیفیت

اگرچه بنا به تغییرات «مثلث منابع» ، هزینه، زمان و کیفیت با هم ارتباط تنگاتنگی داشته و تغییر اندازه یکی روی دو ضلع دیگر تأثیر می‌گذارد، اما سعی بنده و همکارانم در مجموعه ویرایش مقاله انگلیسی ادیت الیت انجام امور بواسطه بهینه‌ نگه داشتن ابعاد این سه ضلعی می‌باشد . در همین رابطه کیفیت حداکثری به عنوان خط مشئ ما معمولاً در نقطه‌ای حداکثری قرار داشته و از این بابت به خود افتخار می‌کنیم .

اما این تعجیل در آماده شدن مقالات از سوی کارفرمایان محترم است که گاهی این روند را تغییر داده و با خروجی هزینه بیشتر همراه می‌شود .در هر صورت، چنانچه نیاز به دریافت مشاوره، کسب اطلاعات بیشتر و سپردن ماحصل زحمات علمی خود به منظور ویرایش و رفع اشکالی قدرتمند را دارید با ما تماس حاصل فرمایید .

مهارت ها

  • ترجمه فارسی به انگلیسی

  • ویرایش تخصصی مقالات لاتین

  • دگرنویسی یا پارافریز

  • سرعت تحویل کار

سفارش ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی یا ویرایش مقاله

برای ترجمه فارسی به انگلیسی یا ویرایش مقاله لاتین خود می توانید با زدن دکمه زیر سفارش خود را ارسال نمایید. در کمتر از 5 دقیقه سفارش شما را دریافت می کنیم و پس از 10 دقیقه مطالعه اولیه کار، به شما جزئیات انجام کار را اعلام می نماییم.

سفارش

تنها دلیل حضور ما در عرصه ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی رضایت مشتریانمان می باشد

مشاهده نظرات مشتریان ما

نظرات مشتریان

برخی از نظرات مشتریان ما

ترجمه مقاله شما خیلی دقیق و بی نقص بود. مقاله را فرستادم و فورا اکسپت آن را گرفتم. برایتان آرزوی موفقیت و سربلندی دارم.

حمید محمدی دانشجو

برای بنده مایه خرسندی بود که با شما کار کردم. مقاله بنده خیلی عالی ویرایش شده بود و سرعت انجام کار هم مثال زدنی بود. کمال تشکر را دارم.

استاد عظیمی استاد دانشگاه

چن وقت پیش مقالم برای ادیت داده بودم بهتون، اگه خاطرتون باشه. خدا رو شکر اکسپت شد 17 نوامبر. اونم به صورت درجا. ممنون از کار خوبتون و البته راهنمایی هایی که به بنده دادید.

خانم بهنیا دانشجو

واقعا از پاسخگویی تون سپاسگزارم. اینکه جاهایی از مقاله رو نفهمید و دوباره با بنده در میان گذاشتید واقعا نشان از حوصله و وقتی است که برای دانشجویان و اساتید می گذارید.

دکتر محمدی استاد دانشگاه

فکر نمی کردم مقاله من ان قدر زود اکسپت شود. واقعا بابت کیفیت خوب ویرایش مقاله انگلیسی م ازتون تشکر می کنم.

حسن سعیدی دانشجو

این که مقاله من ان قدر دقیق ترجمه شده بود واقعا تحسین برانگیزه. برایتان آرزوی موفقیت می کنم

زهرا حیدرزاده دانشجو

رضایت دانشجویان و اساتید اولویت اصلی کار ماست. سرعت و دقت کار ماست که رضایت شما را به همراه می آورد.

مشتریان ما

هزینه ویرایش مقاله انگلیسی/ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله

مهم ترین نکته در رابطه با سیستم خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله ما این است که با قیمتهای چندگانه شما را سردرگم نمی کنیم و مشخصا با بالاترین کیفیت مقاله فارسی شما را به انگلیسی ترجمه کرده و یا مقاله انگلیسی شما را ویرایش می کنیم.

به شما توصیه می کنیم که برای اطمینان بیشتر نظرات مشتریان ما را درباره کیفیت کار ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله مشاهده کنید.

دقت کنید که ویرایش برتر صرفا در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله انگلیسی فعالیت دارد.

شاید قیمت های ما خیلی ارزان نباشد اما مسلما دلیل دارد. دلیل آن وقت و انرژی ای است که برای کار شما صرف می کنیم. خیلی از سایت ها و حتی مراکز ترجمه مقاله یا ویرایش مقاله هستند که کار را برای شما ارزان انجام می دهند. جالب است بدانید که مبلغی که به مترجم یا ویراستار می دهند تقریبا نصف عدد اعلام شده به شماست. حالا منطقی فکر کنید آیا کسی که حدودا کلمه ای 10 تومان برای انجام کار ویرایش مقاله یا ترجمه مقاله می گیرد، حاضر است خودش را به سختی بیاندازد و کار خیلی باکیفیتی به شما ارائه دهد؟! اما ما در ادیت الیت اول از همه این که به طور تخصصی فقط روی ویرایش مقالات انگلیسی و ترجمه مقالات به انگلیسی تمرکز داریم. ثانیا چون به تمام جوانب کار مسلط شده ایم، از انجام آن لذت می بریم و میوه کار ما کیفیت بی چون و چرای مقاله شما برای ارسال به ژورنال است.
تت

ترجمه همزمان

  • هر ساعت 150000 تومان
  • مناسب برای ارائه مقاله در کنفرانس
  • مناسب برای دعوت از توریستها
  • شرایط ویژه برای مهمانان خارجی شما
  • توسط مترجم تراز اول زبان انگلیسی
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

ترجمه فارسی به انگلیسی

  • هر کلمه: 120 تومان (ترجمه + ویرایش نیتیو)
  • مدت تحویل بین 4 تا 6 روز
  • فیلتر اول: متخصص زبان انگلیسی با آیلتس 9 در رایتینگ
  • فیلتر دوم: متخصص رشته شما
  • فیلتر سوم: تطبیق با معیارهای isi
  • ویرایش مجدد رایگان در صورت ریجکت شدن مقاله
  • تکست بی نقص آماده ارسال به ژورنال
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

ویرایش مقاله انگلیسی

  • هر کلمه: 100 تومان(بر حسب حجم و کیفیت اولیه مقاله)
  • مدت تحویل بین 3 تا 5 روز
  • فیلتر اول: متخصص زبان انگلیسی با آیلتس 9 در رایتینگ
  • فیلتر دوم: متخصص رشته شما
  • فیلتر سوم: تطبیق با معیارهای isi
  • ارائه نظرات اولیه همانند داوری در رابطه با کار علمی شما
  • ویرایش مجدد رایگان در صورت ریجکت شدن مقاله
  • تکست بی نقص آماده ارسال به ژورنال
  • حتما قبل از ارسال فایل، جداول، رفرنسها و اشکال را از فایلتان حذف کنید.
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

جهت مشاوره رایگان میتوانید با ما در تماس باشید

تماس با ما

آموزش مقاله نویسی

شما در سایت ادیت الیت 0 تا 100 مقاله نویسی صحیح و اصولی را خواهید آموخت. ما در این سایت مقاله نویسی را قدم به قدم با شما جلو می بریم.

رفرنس نویسی مقاله انگلیسی

رفرنس نویسی مقاله انگلیسی

رفرنس نویسی مقاله انگلیسی : چنانچه در پی ارائه یک مفهوم علمی جدید بوده و قصد اثبات آن را داشته باشیم، ملزم به پذیرفتن نظریه‌های قابل قبول و استاندارد قبلی بوده و از آن‌ها به عنوان فرض تحقیقات خود استفاده می‌کنیم، راهکاری که اگر پذیرفته شده نبود سبب می‌شد تا محققین و پژوهشگران ملزم به تعریف و تشریح هریک از این نکات در بدو یا بطن نوشته خود بوده و بدین ترتیب علاوه بر انرژی و وقت زیادی که از آن‌ها می‌گرفت، باعث منحرف شدن نوشته و سردرگمی مخاطب نیز می‌گردید .

در کنار این فرضیات، اطلاعات و ایده‌های دیگری نیز پیرامون موضوع مطالعه ما وجود دارد که ملزم به استفاده از آن‌ها هستیم، اطلاعات و ایده‌هایی که در یک مقاله یا کتاب به چاپ رسیده، در یک برنامه تلوزیونی معتبر عنوان شده یا در اینترنت در قالب یک نقل قول از سوی یک فرد سرشناس به دست ما رسیده است .

 پر واضح است که در جوامع علمی استناد به سخنی که در یک وبلاگ ساده آمده است قابل قبول نبوده و نمی‌توان به آن بسنده کرد، حال اینکه ارجاع مطلب به یک مقاله در مجله‌ای ISI جایز بوده و بدین ترتیب تحقیقات شما بر پایه نوشته‌های مذکور بنا می‌شود .

در نتیجه اینکه به دلیل

  1. آگاهی داوران یک مجله یا مخاطبین یک کتاب از اینکه نوشته‌های شما بر پایه اطلاعات چه منابعی بوده تا بتوانند آن را دنبال کنند،
  2. از عدم کپی شدن یا سرقت ادبی آن اطمینان حاصل کنند و
  3. میزان اعتبار و صدق آن را بسنجند

نوشتن منابع یک مطلب در انتهای آن الزامیست . اگرچه ذکر این منابع عمل دشوار و پیچیده‌ای به نظر نمی‌رسد، اما در ویرایش مقاله انگلیسی برای مراجعی نظیر مجلات ISI بااهمیت بوده و باید طبق قواعد خاصی انجام پذیرد که در ادامه به بررسی آن‌ها خواهیم پرداخت .

رفرنس نویسی مقاله انگلیسی

پیش از پرداخت به روش‌های مرسوم رفرنس نویسی مقاله انگلیسی لازم به یادآوریست که مراکز آموزشی و محافل علمی مختلف ممکن است از سازوکار و دستورالعمل‌های مشخصی برای رفرنس نویسی مقاله انگلیسی استفاده کنند، در نتیجه در گام نخست توجه به این اطلاعات و دستیابی به راهنمای مقاله نویسی دانشگاه یا مجله‌ مورد نظر در اولویت ما قرار دارد. با توجه به این مطلب حال به شاخص‌ترین روش‌های ذکر منابع در پایان یک تحقیق علمی می‌پردازیم :

  • رفرنس نویسی درون متنی یا هاروارد

گاهی زمانی که یک مطلب را می‌خوانیم، نیاز داریم تا همان لحظه از منبع آن آگاه شده یا فردی را که این گفته منتسب به اوست (نویسنده اولیه) را بشناسیم . در همین رابطه اگرچه مراجعه به انتهای کتاب یا مقاله با ما فاصله زیادی ندارد، اما گشتن در میان ده‌ها منبع و یافتن اینکه کدام مطلب برای کدام منبع است کمی دشوار به نظر می‌رسد . به همین دلیل در روش درون متنی یا هاروارد، زمانی که از مطلبی از قبل موجود سخنی به میان آمده و به آن استناد می‌شود، بلافاصله نام نویسنده، سال انتشار مطلب و صفحه مطلب مورد نظر نیز آورده شده و بدین ترتیب گزارشی لحظه‌ای و کاربردی به مخاطب عرضه می‌شود .

همانطور که می‌بینید این اطلاعات کافی بوده اما کامل نیستند، در نتیجه اینکه در انتهای کتاب یا مقاله، به صورت جزئی‌تر به شرح هریک پرداخته می‌شود . ناگفته نماند که در این بین منابع مختلف بنا به نام نویسندگان مرتب شده و عنوان آن نیز با فونت ایتالیک شده نگاشته می‌شود .

APA، زیرشاخه‌ای از رفرنس نویسی درون متنی

این روش که نام کامل آن American Psychological Association یا متد منبع نویسی”انجمن روانشناسی آمریکا” است، روشی بسیار شبیه به رفرنس نویسی مقاله انگلیسی هاروارد است، با این تفاوت که نقل قول درون متنی بلافاصله پس از ذکر جمله ظاهر می‌شود؛ گفتنیست که ساختار آن نیز همان ترکیب نام نویسنده یا نویسندگان، سال انتشار مطلب و صفحه مربوطه است.

در انتها نیز پس از اینکه صفحه جداگانه‌ای به منابع تخصیص یافت، اطلاعات کامل‌تری نظیر نام نویسنده، ناشر و سال انتشار کتاب، عنوان ، شماره چاپ و محل انتشار این محصول ذکر می‌شود .

  • رفرنس نویسی در پاورقی

به عنوان صورت آشنای ذکر منبع برای ما ایرانیان (روشی که در کتب و مجلات ما بیشتر به چشم می‌خورد) در این روش منبع نوشته‌های هر صفحه در پایین آن آمده و به عنوان یک نت وظیفه اطلاع رسانی به مخاطب را بر عهده می‌گیرد . اگرچه برای نمایش این منابع از علائم و اشکال مختلف نیز گاهی استفاده می‌شود، اما به طور کلی استفاده از اعداد (در بالا و متناظر با آن در پایین صفحه) بسیار رایجتر است .

  • رفرنس نویسی ونکوور

در این نوع رفرنس‌نویسی که می‌توان« ویکی‌پدیا» را به عنوان شاخص‌ترین کاربر آن معرفی کرد، در جلوی هر مطلبی که نیاز به ذکر منبع (یا ارائه اطلاعاتی بیشتر) داشته باشد یک عدد به صورت بالانویس یا داخل کروشه نوشته می‌شود. در پایان مقاله در جلوی هر عدد توضیحات مربوطه آورده شده و بدین ترتیب علاوه بر اینکه صفحات داخلی با داشتن منابع متعدد شلوغ نمی‌شوند، کار پیدا کردن هریک از آن‌ها در انتهای مطلب هم دشوار نبوده و بسادگی با گرفتن رد اعداد پیدا خواهند شد .

بهترین نرم افزار ویرایش مقالات انگلیسی

بهترین نرم افزار ویرایش مقالات انگلیسی

بهترین نرم افزار ویرایش مقالات انگلیسی : چندی پیش یکی از متقاضیان ویرایش مقاله انگلیسی که دارای مدارج آکادمیک قابل توجه و سطح علمی بالایی هم بود نوشته‌ای را برای من تایپ کرده و در یکی از پیام‌رسان‌ها برایم ارسال نمود. با گذر از مفاد آن، اگرچه نوشته مذکور در قالب یک پیام کوتاه فارسی بوده و لحن آن نیز غیر رسمی بود، اما نکته‌ای قابل توجهی که در آن نظر من را جلب کرد وجود اشتباهات فراوان (اعم از اشتباهاتی که احتمالاً تایپی بوده، جمله‌بندی‌های پس و پیش و نامنظم، عدم رعایت فاصله و نیم فاصله‌ها، عدم استفاده از علائمی نظیر تنوین یا حمزه و علامت‌های دستور زبانی نظیر ویرگول و علامت تعجب و …) در نگارش این متن بود .

لزوم ویرایش همه نوشته‌ها

 

این اشتباهات عاملی برای یادآوری این مطلب بود که چنانچه فردی اطلاعات بالایی دارد، خوب صحبت می‌کند و حتی در قالب یک رمان نویس دارای قدرت قصه‌پردازیست، لزوماً فردی مسلط به دستور زبان فارسی نبوده و این فرد دیگریست که وظیفه سروشکل دادن نوشته‌های آنان را بر عهده می‌گیرد .

ویرایشگران به عنوان افرادی که وظیفه نزدیک کردن زبان گفتار و قلم پر اشتباه مؤلف (اشتباه نگارشی) به زبان معیار را دارند، با وفاداری به اصل منظور نویسنده، اشتباهات فاحش آن را اصلاح کرده و این نوشته را برای قشر اهل مطالعه یا جوامع علمی قابل پذیرش می‌کنند .

در همین رابطه زمانی که یک ویرایستار قصد تدوین یک نوشته را دارد، اگر زبان مادری نویسنده و زبان ویرایش یکی باشد بالطبع با چالش‌های کمتری طرف هستیم تا وقتی که این دو از زبان‌های مختلفی باشند.

این چالش زمانی عمیق و شدیدتر می‌شود که موضوع این یادداشت نیز عام نبود و به صورت تخصصی درباره یک مطلب علمی یا موضوعی با تعداد مخاطبین کمتری صحبت کند . به همین دلیل است که همکاری با یک مجموعه ویرایش زبان انگلیسی ضرورت یافته و بدین ترتیب یک نویسنده قادر به عرضه داوطلبانه نوشته‌های خود به زبان‌های دیگر است .

با گذر از این توضیحات بهترین نرم افزار ویرایش مقالات انگلیسی نیز می‌توانند تا حدی در این راه موثر و کارآمد باشند.

بهترین نرم افزار ویرایش مقالات انگلیسی

 

نرم افزارهای ویرایش یک نوشته انگلیسی (به ویژه اگر نسخه رایگان، مدت‌دار یا محدود نباشند) تا حدی توانایی عیب‌یابی و رفع اشتباهات خیلی محسوس دارند، اما این کارایی تا جاییست که بخواهیم با فرد دیگری به انگلیسی نامه‌نگاری کرده، ایمیلی رسمی بزنیم یا رزومه خود را تدوین و ارسال کنیم .

اگرچه شاید دلیل این ادعا مشخص باشد، اما تنها اشاره به این مطلب که این نرم‌افزارها توانایی تشخیص و تصحیح مفاهیم را ندارند (مثلاً اشتباه در مفاهیم یک مطلب علمی) برای عدم استفاده از آن‌ها در این زمینه کافی باشد ؛ امری که شاید با گذر زمان و پیشرفت هوش مصنوعی ادعای بی اساسی شود! اما تا آن روز می‌توان مطمئن بود که این نرم‌افزارها مناسب ویرایش مقاله‌ای نیستند که در شرف چاپ در ISI می‌باشد .

با گذر از این توضیحات، اینک نوبت معرفی بهترین نرم افزار ویرایش مقالات انگلیسی (در سطوح ابتدایی) می‌باشد :

  1. Grammarly

این برنامه به صورت پریمیوم عرضه می‌شود، در نتیجه استفاده از نسخه رایگان آن با بسته بودن برخی از امکاناتش همراه است! به عنوان مثال اگر در متن شما 15 اشتباه گرامری یافت شود، 10 مورد آن اصلاح شده و 5 مورد دیگر در صورت داشتن اکانتی رسمی، معتبر و دارای کریدیت نمایش داده می‌شوند . این بدان معناست که در نمونه‌های رایگان همواره می‌دانیم اشتباهی در یک متن وجود دارد، اما نمی‌توانیم آن را تشخیص دهیم .

علاوه بر امکان استفاده از گرامرلی در وبسایت خود این نام تجاری، هم امکان افزودن پلاگین‌های آن به مرورگرهای فایرفاکس و کروم وجود داشته و هم می‌توان افزونه مربوطه را روی ورد نصب کرد. در هر صورت این برنامه اشتباهات شما را گوشزد کرده و راه حل‌های اصلاح آن‌ها را نیز ارائه می‌دهد.

  1. White Smoke

این نرم افزار به عنوان برنامه‌ای آفلاین، وابستگی دائمی کاربر به اینترنت را از بین برده و سبب می‌شود تا در هرکجا و هر زمان، نوشته انگلیسی خود را عیب‌یابی و اصلاح کنید . از آنجایی که این محصول نیز غیر رایگان بوده اما نسخه‌های کرک شده آن یافت می‌شود، شاید بتوان آن را انتخاب بهتری نسبت به گرامرلی دانست .

  1. Sentence Checker

اگر جملاتی که مد نظرتان است ساختار ساده‌ای داشته و در عین حال زمان انجام کار برایتان مهم است، وب سایت Sentence checker این امکان را به شما می‌دهد تا با وارد کردن جملات انگلیسی مورد نظر خود، خروجی صحیح آن را تحویل بگیرید .

  1. Word

با مرور همه گزینه‌های موجود، باز هم می‌بینیم خدمتی که مایکروسافت با آن حجم از اطلاعات و سابقه درخشان با کمترین بها در اختیارمان قرار می‌دهد بهترین گزینه برای ویرایش یک مقاله انگلیسیت! در همین رابطه چنانچه در نسخه‌های جدید این برنامه وارد قسمت Tools شویم، به گزینه‌ای به نام Spelling & Grammer  برخورد می‌کنیم که با فعال کردن آن، متن انگلیسی ما بررسی شده و اشتباهات گرامری آن مشخص می‌گردد .

ویرایش مقاله انگلیسی چند مرحله ای

ویرایش مقاله انگلیسی چند مرحله ای : در مواقعی حجم، میزان دشواری یا منابع مورد نیاز برای انجام کاری آنچنان کم و محدود است که یک نفر هم بسادگی از پس آن برآمده و قادر به انجام ایده‌آل آن می‌باشد . این در حالیست که در طرف مقابل، با سخت شدن این کار، لزوم داشتن تخصص یا التزام به مصرف منابعی بیشتر (مثلاً پول، زمان، انرژی و …) نیاز به حضور افرادی دیگر نیز حس شده و دیگر یک نفر به تنهایی قادر به انجام ایده‌آل آن نیست .

درست در اینجاست که مفهومی به نام کارگروهی خودنمایی کرده و سبب می‌شود تا با انجام مقداری از این کار توسط هر نفر (در کاری که دو یا چند نفر در انجام آن سهیمند) به نتیجه سریع، با کیفیت و آسان‌تری برسیم .

در مبحث ویرایش مقاله انگلیسی ، گاه پیش می‌آید که مقاله ارسالی از سوی کارفرمایان آنچنان سطح بالا، حاوی مفاهیم عمیق و سنگین یا دارای اصطلاحات سخت و پچیده‌ای نمی‌باشد، به همین دلیل طبیعیست که یک متخصص با دانش و تسلط بالا به زبان انگلیسی قادر به ویرایش انفرادی آن باشد .

این در حالیست که با بالا رفتن سطح یک مقاله و تلاش مضاعف مؤلف آن برای چاپ این اثر در مجله‌ای تراز اول، تدوین انفرادی آن نتیجه مطلوبی در بر نداشته و سبب می‌شود تا حتی اگر کار بدون هیچ نقص و ایرادی هم بازنویسی شود، زمان زیادی از این افراد (نویسنده و ویراستار) گرفته شود؛ در نتیجه اینکه ویرایش مقاله انگلیسی چند مرحله ای و توسط چند نفر در دستور کار قرار می‌گیرد .

ویرایش مقاله انگلیسی چند مرحله ای

پیرو مطالب فوق، زمانی که یک مقاله با صلاحیت و احتمال بالا برای چاپ در مجلات ISI به دست ما می‌رسد، ویرایش مقاله انگلیسی چند مرحله ای به عنوان راهکاری با بهترین خروجی در دستور کارمان قرار می‌گیرد! در همین رابطه بنا به رشته و حوزه‌ای که این مطالب پیرامون آن گردآوری شده‌اند، 3 متخصص به منظور ویرایش آن برگزیده می‌شوند که این افراد به ترتیب متخصص در امر زبان انگلیسی با نمره آیلتس بالا، متخصص رشته مربوطه و مسلط به مفاهیم ارائه شده در آن و نهایتاً متخصص ISI و واقف به همه نکات و زوایای چاپ یک مقاله در مجله‌های ISI می‌باشند .

مرحله 1

به عنوان نخستین گام در ویرایش مقاله انگلیسی چند مرحله ای ، ویراستاری که دارای نمره آیلتس 9 Writing یا نوشتن به زبان انگلیسیست، این یادداشت را از بُعد ساختار زبان انگلیسی آن بررسی کرده و به بهبود ساختار جملات، تصحیح زمان جملات، بررسی فعل، فاعل و مفعول آن‌ها، اصلاح صفات و قیود، قرار دادن علائم جا افتاده و … می‌پردازد .

مرحله 2

زمانی که یک مقاله به مرحله دوم می‌رسد بدین معناست که دیگر اشتباهی املایی و انشایی در ساختار آن وجود نداشته و در حالی که ویراستار مرحله دوم نیازی به اصلاح اشتباهات احتمالی ظاهری آن ندارد، تنها توجه خود را معطوف محتوا و مفاهیم این نوشته می‌کند .

اگرچه انجام مرحله قبلی ممکن بود از عهده هر متخصص زبان‌ انگلیسی برآید، اما بدیهیست که بررسی کارشناسانه مرحله دوم تنها از عهده یک متخصص این امر برآمده و داشتن مدارج علمی بالا به منظور درک اظهارات نویسنده از اهمیت زیادی برخوردار است .

مرحله 3

متخصصینی که در مرحله سوم به بررسی این مطلب می‌پردازند، با عنایت به اینکه این مطلب از نظر محتوایی و رسم الخطی مشکلی ندارد، با زدن عینک داوران مجلات مذکور و نگاهی سختگیرانه به بررسی آن می‌پردازند .

در همین رابطه این افراد بر اساس تجربه و مشاهدات خود، هر قسمتی را ممکن است دردساز شود اصلاح کرده و بدین ترتیب مانع از برگشت خوردن این مقاله در عین شایستگی می‌شوند .

در ادامه لازم به ذکر است که اگرچه ویرایش مقاله انگلیسی چند مرحله ای و بررسی آن توسط 3 نفر سبب می‌شود تا احتمال مخفی ماندن یک ایراد و مشکل در ساختار مطلب مورد نظر بسیار کاهش یابد، اما گاهی ممکن است این اقدامات توسط دو و حتی یک نفر انجام پذیرد که در چنین شرایطی ایجاد فاصله زمانی بین این مراحل نتایجی کم و بیش مشابهی را در پی دارد .

چرا انجام این کار به صورت گروهی پیشنهاد می‌شود؟

با وجود اینکه می‌توان مزایای فراوانی برای این “تیم وُرک” برشمرد، اما به عنوان شاخص‌ترین اثرات آن می‌توان به موارد زیر اشاره کرد :

  • اتخاذ بهترین راهکار و تصمیم به دلیل استفاده از خرد جمعی و قدرت بیشتر چند ذهن متفکر
  • عدم اعتراض به تصمیم‌های جمعی در مقایسه با اقدامات فردی (پذیرش آسان‌تر تصمیم نهایی)
  • مشخص بودن مسئول هر وظیفه و امکان رهگیری آن
  • کاهش ضریب اشتباه به دلیل همپوشانی برخی وظایف
  • پاسخگو بودن یک کارگروه به جای یک فرد

در نهایت گفتنیست که چنانچه خروجی تلاش این افراد با شکست مواجه شده و ویرایش مقاله انگلیسی چند مرحله ای مورد پذیرش مجله‌های مورد نظر قرار نگرفت، اصلاح و رفع اشکالات مذکور تا برطرف شدن کامل آن‌ها به صورت رایگان انجام خواهد شد .

ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاه شهید بهشتی

ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاه شهید بهشتی

ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاه شهید بهشتی : زمانی که به بررسی مقالات واصله جهت ویرایش ترجمه انگلیسی آن‌ها می‌نشینیم، بالطبع سهم دانشگاه‌های دولتی و تراز اول کشور و اساتید و دانشجویانی که خود را به یکی از آن‌ها منتسب می‌دانند بیشتر است . به عنوان مثال همواره ردی از مقالات سربرآورده از دانشگاه‌های شریف، علم و صنعت، امیرکبیر و تهران در میان یادداشت‌های رسیده وجود دارد، این در حالیست که به عنوان عضو دیگر این گروه ، دانشگاه شهید بهشتی (سابقاً ملی ایران) نیز با قوت و چگالی مثال‌زدنی خود، در این میدان خوش می‌درخشد .

در همین رابطه گفتنیست که دانشگاه شهید بهشتی به عنوان یکی از قدیمی و سرشناس‌ترین دانشگاه‌های ایران، با داشتن ده‌ها دانشکده، پژوهشگاه و پردیس قادر به ارائه رشته‌هایی از علوم انسانی، علوم پایه، رشته‌های مهندسی و علوم پزشکی و… بوده و بی دلیل نیست که در زمره مراکزی آموزشی با وسیع و متنوع‌ترین گستره رشته‌های تحصیلی قرار دارد .

در ادامه لازم به ذکر است که قطب‌های علمی پژوهشی این دانشگاه نیز عبارت‌انداز پلاسما و کاربردهای آن، فوتونیک، کاتالیست، توسعه پایدار محیط جغرافیایی و طراحی شهری در بافت‌های تاریخی با ارزش که هریک به نوبه خود از پیشگامان حوزه‌های مذکور در سطح کشور می‌باشند .

توجه به همین ویژگی‌های دانشگاه شهید بهشتیست که سبب شده است تا این مجموعه از سوی سامانه‌ای رتبه‌بندی مانند تایمز آسیا در سال 2020 رتبه 180 (رتبه در قاره) ، توسط کاکارلی سیموندز در رده پنجم دانشگاه‌های کشور قرار گرفته و با رتبه‌های ۷۰۱+ و ۱۰۰۰–۸۰۱ در میان مراکز آموزشی مهم ایران و خاورمیانه قرار گیرد . گفتنیست که این آمار و ارقام به همین جا ختم نشده و طبق آمار لایدن هلند نیز این برند معتبر ایرانی در میان 750 دانشگاه برتر جهان قرار دارد .

مقالات علمی

همانطور که بدان اشاره شد، دانشجویان یا کادر تدریس مراکز علمی متعددی با پژوهش یا متمرکز کردن نتیجه تحقیقات و تجربه خود در صدد انتشار یک مقاله علمی معتبر هستند، یادداشتی که از یک سو مقدمات تقویت رزومه کاری و تحصیلی آنان را فراهم می‌کند و از سوی دیگر باعث برقراری ارتباط آنان یا تعامل با هم قطاران خارجی خود می‌شود؛ عواملی که هریک به نحوی موجب پیشرفت طیف محقق و تحصیلکرده ما می‌شود .

در همین رابطه جالب است بدانید که دانشگاه شهید بهشتی با وجود اینکه طبق آمار و ارقام بین سه دانشگاه‌ برتر ایران نیست، اما از لحاظ انتشار مقالات پراستناد با اختصاص دادن 8.2% همه مقالات ایرانی به خود در رتبه دوم کشور و 525 جهان قرار دارد . توجه به همین آمار به خوبی نشان‌دهنده حجم و اعتبار مطالبی که از این مرکز منتشر می‌شوند می‌باشد .

ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاه شهید بهشتی

با عنایت به این توضیحات و خروجی مقالات این دانشگاه، بدیهیست که ترافیکی از آن‌ها در صف چاپ نشریات معتبر بین المللی از جمله زیر مجموعه‌های الزویر یا اشپرینگر وجود دارد . از آنجایی که بسیاری از افراد فوق الذکر توانایی برگردان تحقیقات خود به زبان انگلیسی و تدوین تخصصی آن را دارند، مشکلی برای عبور از سد داوران سختگیر برخی از این مراجع نخواهند داشت .

این در حالیست که در میان دانشجویان، افرادی یافت می‌شوند که به این حد از تبحر نرسیده و ممکن است به دلیل اشتباهات نگارشی و ویرایشی – به طور دقیقتر گرامری – شانس حضور در این مجلات را پیدا نکنند .

اینجاست که مجموعه‌هایی نظیر ادیت الیت وارد عمل شده و با ویرایش مقاله انگلیسی ، شانس قبول شدن این متون را افزایش می‌دهد . در همین رابطه مجموعه پیش روی به عنوان سامانه ویرایش تخصصی و نیتیو مقالات علمی آماده است تا بواسطه توانایی کادر قدرتمند خود که متشکل از اعضای هیئات علمی دانشگاه‌های مختلف بوده و سابقه تحصیل در کشورهای انگلیسی زبان را دارند به تدوین اصولی و قاعده‌مند مقالات دریافتی بپردازد .

در همین رابطه سرعت عمل زیاد (مقاله اصلاح شده بین 3 الی 5 روز به شما تحویل داده می‌شود) ، کیفیت بالا، هزینه مقرون بصرفه ( بر حسب حجم و کیفیت مقاله، هزینه به صورت کلمه‌ای محاسبه شده) و پشتیبانی کامل تا زمان پذیرش مقاله (ویرایش مجدد رایگان در صورت ریجکت شدن مقاله) از جمله خدمات و ویژگی‌هاییست که به ارائه و داشتن آن‌ها افتخار می‌کنیم .

نحوه ویرایش مقالات در ادیت الیت

مقالات دریافتی در سه فاز و توسط سه متخصص به منظور پوشش همه جانبه محتوای آن مورد بررسی قرار می‌گیرند:

  • در فاز اول متخصص دارنده آیلتس 9 رایتینگ آن را بررسی و از جنبه گرامری و ساختار نوشتار مورد بررسی قرار می‌دهد،
  • در فاز دوم متخصص رشته مربوطه از منظر محتوایی آن را چک کرده و نهایتاً
  • در فاز سوم متخصص و مجرب‌ترین عضو در حوزه چاپ مقالات علمی آن را از منظر داوران و معیارهای ISI مورد بررسی قرار داده و به ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاه شهید بهشتی می‌پردازد .

در نهایت گفتنیست که چنانچه در خصوص ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاه شهید بهشتی و موارد مشابه سوال یا پرسشی داشتید، بنده و همکارانم در مجموعه در کنار شما خواهیم بود!

آموزش مقاله نویسی

عضویت در خبرنامه ادیت الیت

لطفا ایمیل خود را وارد کنید

تماس با ما


021 86020637

برای ارسال مقاله با شماره 09120346594 تماس بگیرید تا راهنماییتان کنیم.

منتظر نظرات ، پیشنهادات و انتقادات شما هستیم

آدرس

editelite2000 [at] gmail.com

021 86020637

+98 912 034 6594

آدرس: تهران - میدان ولیعصر - کوچه فخاری - پلاک 19

ادیت الیت در شبکه های اجتماعی