ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله تخصصی در ادیت الیت

ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله و ویرایش مقاله تخصصی

دقیق، تخصصی، در کوتاه ترین زمان

از دانش متخصصین و تجربه و مهارت زبان انگلیسی ویراستاران و مترجمین ما بهره مند شوید.

ارسال مقاله
image01

تخفیف های ویژه

تخفیف های ویژه برای ویرایش مقاله تخصصی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی: 300 کلمه اول رایگان

برای اولین سفارشات و هم چنین سفارشات بعدی شما تخفیف های ویژه ای برای ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله در نظر گرفته ایم.

مشاهده تخفیف ها
image02

آموزش مقاله نویسی

چطور می توانید مقاله ای بی نقص بنویسید.

نوشتن مقاله فارغ از نکات گرامری، نکات مهم و دقیق دیگری هم دارد که آن ها را در ادیت الیت به شکلی جامع و کامل به شما آموزش می دهیم.

ادامه مطلب
آموزش مقاله نویسی

خدمات ما

ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله تخصصی فارسی به انگلیسی توسط متخصصین مهندسی و پزشکی مسلط به نوشتار زبان انگلیسی

آموزش مقاله نویسی

آموزش کامل مقاله نویسی

از طریق ادیت الیت، شما مقاله نویسی صحیح را به طور کامل خواهید آموخت.

service 2

ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی در کوتاه ترین زمان

ما مقاله شما را بر حسب تجربه ترجمه حدود 1000 مقاله علمی در کوتاه ترین و به دقیق ترین شکل ترجمه می کنیم.

service 3

ویرایش مقاله انگلیسی به دقیق ترین شکل ممکن

مقاله ویرایش شده شما پس از ویرایش توسط متخصصین ویرایش با نمره رایتینگ 9 در آیلتس، عاری از هر گونه اشکال انگلیسی خواهد بود. در ضمن اگر به احتمال کمتر از 1 درصد مقاله شما نیاز به revise پیدا کرد، آن را رایگان ادیت می کنیم.

نمونه ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله های ما

با خواندن نمونه های زیر متوجه کیفیت کار ما خواهید شد.

project 1

مقالات حوزه محیط زیست

حوزه مقالاتمحیط زیست، تصفیه، کشاورزی

آخرین مقالات1395

آدرس دانلود نمونه مقالات ویرایشhttp://yoursite.com

project 1

مقالات حوزه علوم پزشکی

حوزه مقالاتپزشکی، دندان پزشکی، داروسازی، بهداشت و سلامت

آخرین مقالات1395

آدرس دانلود نمونه مقالات ترجمهhttp://yoursite.com

آدرس دانلود نمونه مقالات ویرایشhttp://yoursite.com

  • project 1

    مقالات حوزه محیط زیست و کشاورزی

    مهندسی کشاورزی، محیط زیست، آلودگی هوا

  • project 1

    مقالات حوزه مهندسی 2

    جداسازی، غشا، عمران، مکانیک، سایر

  • project 2

    مقالات حوزه مهندسی 1 و آمار

    نفت، شیمی، صنایع، آمار

  • project 2

    مقالات حوزه پزشکی

    دندان پزشکی، پزشکی، داروسازی، بهداشت و سلامت

آشنایی با ما

ادیت الیت (ویرایش برتر) از سال 1390 در زمینه ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله تخصصی فارسی به انگلیسی شروع به کار کرده و تقریبا در تمام حوزه های علمی اعم از پزشکی، داروسازی، دندان پزشکی، مهندسی، و محیط زیست مقالات تخصصی دانشجویان و اساتید ایرانی را یا از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کرده و یا مقالات لاتین آن ها را ویرایش نموده است. مفتخریم که بگوییم از نظر تخصص زبان انگلیسی و دانش فنی علوم جزو پیشروترین ترجمه مقاله و ویرایش مقاله تخصصی هستیم.

ادیت الیت سایت ترجمه متون تخصصی به انگلیسی و مقالات علمی در کنار ویرایش انواع مقالات لاتین است. ما در رابطه با ترجمه تخصصی متون پزشکی، ترجمه تخصصی عمران، ترجمه تخصصی شیمی، مهندسی شیمی و نفت، و هم چنین ترجمه تخصصی محیط زیست، کشاورزی، مکانیک فعالیت گسترده ای داشته ایم. هم چنین رسالت بزرگ دیگر ما ویرایش تخصصی مقالات، ویرایش مقالات isi، و ادیت انواع مقاله های مهندسی و پزشکی بوده است.

خوب می دانیم که شما پس از انجام کار تحقیقاتی خود می خواهید آن را به یک مقاله تبدیل کنید. حالا دلیلش می تواند اتمام کار پایان نامه یا ارتقا در حرفه و تخصصتان باشد. حالا سوالتان این است که "از کجا باید شروع کنم"؟

چند حالت پیش می آید:

  1. برای اولین بار است که می خواهید مقاله نویسی را شروع کنید یا قبلا نوشته اید اما خیلی از نحوه کار خود راضی نبوده اید. راه حل: دنبال کردن آموزش A to Z مقاله نویسی در وبسایت ادیت الیت است.
  2. مقاله خود را زحمت کشیده اید و به زبان انگلیسی نوشته اید اما ژورنال مقصد از سطح زبان انگلیسی آن ایراد گرفته است. راه حل: ارسال مقاله تان برای ویرایش مقاله انگلیسی تخصصی
  3. مقاله فارسی خوبی نوشته اید و می خواهید هر چه سریع تر آن را برای ژورنال مورد نظر خود ارسال کنید. راه حل: ارسال مقاله تان برای ترجمه فارسی به انگلیسی تخصصی توسط متخصص رشته شما در همکاری با متخصص زبان انگلیسی

team 1

ادیت الیت

مرجع کامل مقاله نویسی


آموزش 0 تا 100 مقاله نویسی صحیح و اصولی


آموزش صحیح نوشتن چکیده، مقدمه، ادبیات و قسمت های دیگر مقاله

team 1

ادیت الیت

تخفیف ویژه برای دانشجویان عزیز


با عضویت در سایت می توانید از تخفیف های ویژه ادیت الیت برای ویرایش مقاله و ترجمه مقاله بهره مند شوید.


برای 300 کلمه اول، ما ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی را رایگان ارائه می دهیم. هم چنین برای 500 کلمه اول، ویرایش مقاله را نیز رایگان به شما تقدیم می کنیم.

برای بهره مندی از تخفیفات به صفحه عضویت/ورود مراجعه کنید.

team 1

ادیت الیت

ویرایش مقاله و ترجمه مقاله تخصصی


تخصصی ترین مرکز ترجمه فارسی به انگلیسی با سابقه ترجمه بیش از 1000 مقاله از فارسی به انگلیسی

ویرایش مقالات لاتین با دقیق ترین جزئیات و دادن نظرات ادیتور برای بهبودی کار شما

درباره ما

ادیت الیت از سال 1390 کار خود را شروع کرده و خوشبختانه تا به اینجا حداقل بیش از 95 درصد دانشجویان و اساتید گرامی از خدمات و سرعت کار ما رضایت کاملی داشته اند. ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله انگلیسی دارای پیچیدگیهای خاصی بوده و کار بسیار حساسی می باشد. در کار ترجمه و یا ویرایش مقاله گاه ترجمه اشتباه فقط یک کلمه یا عبارت کوچک می تواند کل مفهوم و موضوع را عوض نماید. ادیت الیت در زمینه ترجمه مقاله و همچنین ویرایش مقاله با داشتن شبکه ای از برترین و مجربترین مترجمان و نگارندگان کشور توانایی ارائه بهترین و موثر ترین خدمات در زمینه ویرایش و ترجمه مقاله را دارد. ما در تمام پروژه های خود بسیار دقیق و حساس بوده و نتیجه کار ترجمه مقاله از فارسی به انگلیسی که توسط تیم ما انجام میشود همیشه بهترین نتیجه ممکن خواهد. کار ترجمه مقاله بسیار حساس بوده و شما با سپردن آن به تیم تخصصی ما میتوانید لذت بخشترین نتیجه را دریافت کنید. جلب رضایت و نظر کاربران همیشه برای ما اولویت می باشد. .

کیفیت و تعهد: اولین نکته ای که می تواند شما را بیشتر با ما آشنا کند، نظرات مشتریان سابق است. با مشاهده این نظرات می توانید از کیفیت خدمات ترجمه و ویرایش و هم چنین پاسخگویی ما مطلع شوید

تخصص: از بین حدود 2500 مقاله ای که یا ویرایش انگلیسی کرده ایم و یا فارسی به انگلیسی آن را ترجمه نموده ایم، فقط 8 مورد بازگشت مقاله به خاطر زبان انگلیسی داشته ایم. اما دلیل آن هم جالب است. ما اصولا مقاله شما را یا ویرایش انگلیسی و ترجمه فارسی به انگلیسی انجام می دهیم، نظری هم راجع به کیفیت کلی کار و خصوصا زیاده گویی در بخشی از مطالب شما به نویسنده مقاله ارائه می دهیم. این 8 مورد مواردی بودند که به نظر ما اعتنایی نداشتند و ژورنال مقصد هم دقیقا ایراد "بیان جملات طولانی، ملامت آور و تکراری" را به مقاله آن ها گرفت. خلاصه مطلب این که پس از ویرایش مقاله شما یا ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله شما، ژورنال مقصد هیچ ایرادی از نظر زبان انگلیسی از شما نخواهد گرفت و خدایی ناکرده رد مقاله شما به خاطر ایراداتی دیگری مثل ابهام در کار، تکراری بودن، یا اضافه نکردن چیز جدیدی به علم خواهد بود.

یکی از اصلی ترین کمک هایی که می توانیم به شما بکنیم این است که در روزهای تعطیل هم در کنار شما باشیم. با توجه به این که ما هم روزگاری دوران دانشجویی را سپری کرده ایم، کاملا متوجه هستیم که خیلی از موارد دانشجو در روزهای تعطیل فراغت بیشتری برای کار روی مقاله خود و تصمیم برای ارسال آن به ژورنال های مختلف دارد. این حداقل کمکی است که می توانیم به شما دانشجویان و اساتید سخت کوش ارائه دهیم.

پس از دقت، سرعت محور کار ماست.

در ضمن، شما ریسکی برای پرداخت هزینه ویرایش یا ترجمه مقاله خود متحمل نخواهید شد. شما نیمی از هزینه را قبل از شروع کار پرداخت خواهید کرد. ما کار را انجام می دهیم و در پایان (با ارائه تصاویری مبنی بر کامل شدن کار) نیمه دوم مبلغ را دریافت می کنیم. به محض دریافت هزینه، فایل ویرایش یا ترجمه شده را در جا برای شما ارسال می کنیم.

مهارت ها

  • ترجمه فارسی به انگلیسی

  • ویرایش تخصصی مقالات لاتین

  • دگرنویسی یا پارافریز

  • سرعت تحویل کار

سفارش ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی یا ویرایش مقاله

برای ترجمه فارسی به انگلیسی یا ویرایش مقاله لاتین خود می توانید با زدن دکمه زیر سفارش خود را ارسال نمایید. در کمتر از 5 دقیقه سفارش شما را دریافت می کنیم و پس از 10 دقیقه مطالعه اولیه کار، به شما جزئیات انجام کار را اعلام می نماییم.

سفارش

تنها دلیل حضور ما در عرصه ویرایش مقاله انگلیسی و ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی رضایت مشتریانمان می باشد

مشاهده نظرات مشتریان ما

نظرات مشتریان

برخی از نظرات مشتریان ما

ترجمه مقاله شما خیلی دقیق و بی نقص بود. مقاله را فرستادم و فورا اکسپت آن را گرفتم. برایتان آرزوی موفقیت و سربلندی دارم.

حمید محمدی دانشجو

برای بنده مایه خرسندی بود که با شما کار کردم. مقاله بنده خیلی عالی ویرایش شده بود و سرعت انجام کار هم مثال زدنی بود. کمال تشکر را دارم.

استاد عظیمی استاد دانشگاه

چن وقت پیش مقالم برای ادیت داده بودم بهتون، اگه خاطرتون باشه. خدا رو شکر اکسپت شد 17 نوامبر. اونم به صورت درجا. ممنون از کار خوبتون و البته راهنمایی هایی که به بنده دادید.

خانم بهنیا دانشجو

واقعا از پاسخگویی تون سپاسگزارم. اینکه جاهایی از مقاله رو نفهمید و دوباره با بنده در میان گذاشتید واقعا نشان از حوصله و وقتی است که برای دانشجویان و اساتید می گذارید.

دکتر محمدی استاد دانشگاه

فکر نمی کردم مقاله من ان قدر زود اکسپت شود. واقعا بابت کیفیت خوب ویرایش مقاله انگلیسی م ازتون تشکر می کنم.

حسن سعیدی دانشجو

این که مقاله من ان قدر دقیق ترجمه شده بود واقعا تحسین برانگیزه. برایتان آرزوی موفقیت می کنم

زهرا حیدرزاده دانشجو

رضایت دانشجویان و اساتید اولویت اصلی کار ماست. سرعت و دقت کار ماست که رضایت شما را به همراه می آورد.

مشتریان ما

هزینه ویرایش مقاله انگلیسی/ترجمه فارسی به انگلیسی مقاله

مهم ترین نکته در رابطه با سیستم خدمات ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله ما این است که با قیمتهای چندگانه شما را سردرگم نمی کنیم و مشخصا با بالاترین کیفیت مقاله فارسی شما را به انگلیسی ترجمه کرده و یا مقاله انگلیسی شما را ویرایش می کنیم.

به شما توصیه می کنیم که برای اطمینان بیشتر نظرات مشتریان ما را درباره کیفیت کار ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله مشاهده کنید.

دقت کنید که ویرایش برتر صرفا در زمینه ترجمه فارسی به انگلیسی و ویرایش مقاله انگلیسی فعالیت دارد.

شاید قیمت های ما خیلی ارزان نباشد اما مسلما دلیل دارد. دلیل آن وقت و انرژی ای است که برای کار شما صرف می کنیم. خیلی از سایت ها و حتی مراکز ترجمه مقاله یا ویرایش مقاله هستند که کار را برای شما ارزان انجام می دهند. جالب است بدانید که مبلغی که به مترجم یا ویراستار می دهند تقریبا نصف عدد اعلام شده به شماست. حالا منطقی فکر کنید آیا کسی که حدودا کلمه ای 10 تومان برای انجام کار ویرایش مقاله یا ترجمه مقاله می گیرد، حاضر است خودش را به سختی بیاندازد و کار خیلی باکیفیتی به شما ارائه دهد؟! اما ما در ادیت الیت اول از همه این که به طور تخصصی فقط روی ویرایش مقالات انگلیسی و ترجمه مقالات به انگلیسی تمرکز داریم. ثانیا چون به تمام جوانب کار مسلط شده ایم، از انجام آن لذت می بریم و میوه کار ما کیفیت بی چون و چرای مقاله شما برای ارسال به ژورنال است.

ترجمه همزمان

  • هر ساعت 150000 تومان
  • مناسب برای ارائه مقاله در کنفرانس
  • مناسب برای دعوت از توریستها
  • شرایط ویژه برای مهمانان خارجی شما
  • توسط مترجم تراز اول زبان انگلیسی
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

ترجمه فارسی به انگلیسی

  • هر کلمه: 120 تومان (ترجمه + ویرایش نیتیو)
  • مدت تحویل بین 4 تا 6 روز
  • فیلتر اول: متخصص زبان انگلیسی با آیلتس 9 در رایتینگ
  • فیلتر دوم: متخصص رشته شما
  • فیلتر سوم: تطبیق با معیارهای isi
  • ویرایش مجدد رایگان در صورت ریجکت شدن مقاله
  • تکست بی نقص آماده ارسال به ژورنال
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

ویرایش مقاله انگلیسی

  • هر کلمه: 100 تومان(بر حسب حجم و کیفیت اولیه مقاله)
  • مدت تحویل بین 3 تا 5 روز
  • فیلتر اول: متخصص زبان انگلیسی با آیلتس 9 در رایتینگ
  • فیلتر دوم: متخصص رشته شما
  • فیلتر سوم: تطبیق با معیارهای isi
  • ارائه نظرات اولیه همانند داوری در رابطه با کار علمی شما
  • ویرایش مجدد رایگان در صورت ریجکت شدن مقاله
  • تکست بی نقص آماده ارسال به ژورنال
  • حتما قبل از ارسال فایل، جداول، رفرنسها و اشکال را از فایلتان حذف کنید.
تماس برای مشاوره و اطلاعات بیشتر

جهت مشاوره رایگان میتوانید با ما در تماس باشید

تماس با ما

آموزش مقاله نویسی

شما در سایت ادیت الیت 0 تا 100 مقاله نویسی صحیح و اصولی را خواهید آموخت. ما در این سایت مقاله نویسی را قدم به قدم با شما جلو می بریم.

تغییرات متن در ویرایش مقاله انگلیسی

تغییرات متن در ویرایش مقاله انگلیسی

تغییرات متن در ویرایش مقاله انگلیسی : زمانی که دانشجویان ، اساتید و مححقان برای نخستین بار مقالات خود را جهت ویرایش به مجموعه ادیت الیت می سپارند ، یکی از پرتکرارترین سوالات آنان پرس و جو در خصوص تغییراتیست که قرار است روی متنشان انجام پذیرد .

به عبارتی دیگر این افراد با این دیدگاه که ممکن است ویرایش یک مقاله به برهم خوردن ساختار ، مفاهیم و عموم تحقیقات آنان خدشه وارد کند – تحقیقاتی که مسلماً زحمت زیادی به پای آن‌ها کشیده اند و فقدان یا تغییر بخشی از آن در نسخه نهایی می‌تواند به منحرف شدن مطالب از مسیر مورد نظرشان بیانجامد – با هراسی ناخودآگاه در پی مجموعه ای که دستی به سر و روی مقاله آن ‌ها بکشد می گردند .

تغییرات متن در ویرایش مقاله انگلیسی

همانطور که گفته شد این هراس و دودلی کمابیش در همگان وجود دارد ، به همین دلیل بر آن شدیم تا در این یادداشت با بررسی تغییرات متن در ویرایش مقاله انگلیسی به برخی سوالات و شبهات پاسخ دهیم .

ویرایش فنی، ساختاری و محتوایی

در مقالاتی که پیشتر در خصوص انواع ویرایش‌ها تقدیم حضورتان کردیم ، به تفصیل در خصوص هریک از زیر شاخه های ادیت یک متن انگلیسی ، لزوم استفاده از آن ها و تأثیری که روی یک نوشته می گذارند سخن گفتیم . با این حال چنانچه بخواهیم خلاصه ای از آن‌ها را بیان کنیم باید بگوییم سه روش زیر بنیادی‌ترین عوامل تغییرات متن در ویرایش مقاله انگلیسی هستند .

ویرایش فنی

ویرایش فنی اولین قدم در نظم و ترتیب دادن به یک نوشته در هر زبان است که در گام نخست آن را قابل خواندن می کند . به بیانی ساده‌تر این نوع ویرایش به منظور یکدست کردن یک متن با حفظ انسجام آن اعمال می‌گردد .

 زمانی که مقاله ای به دست ما می رسد ، در گام نخست نوع و اندازه قلم آن مطابق با خواسته ژورنال مقصد تنظیم شده ، اشتباهات تایپی (املایی) آن گرفته می شود ، نشانه های رسم الخطی یا علامت گذاری های آن تصحیح شده ، چنانچه کلماتی با معادلی خاص در زبان مقصد وجود داشته باشند با آن ها جابجا می شوند ، نامگذاری جداول ، تصاویر و نمودارها به شکلی استاندارد درآمده ، متن به تیترهای اصلی و زیرشاخه های دوم ، سوم و … تقسیم بندی شده و نهایتاً با بررسی قواعد و قوانین عدد‌گذاری ، علامت‌گذاری ، اختصار‌نویسی ، نقل قول و … این مطلب آماده مرور اولیه می شود .

لازم به ذکر است که چنانچه چنین مقالاتی در هر زبانی فاقد ویرایش فنی باشند ، حتی با وجود داشتن مفاهیمی درست و کاربردی ، باز هم قابل خواندن نخواهند بود ؛ لذا در این گام مقاله مورد نظر اصلاح شده ، بی آنکه تغییری محسوس در مفاهیم آن شکل گیرد .

 

ویرایش ساختاری

گاهی در مقالاتی که در زبان فارسی هم دیده می شوند ، شاهد مطالبی هستیم که با وجود صحت اطلاعات و داشتن ویرایش فنی ، آنچنان ثقیل ، گنگ و نامفهوم سخن گفته اند که عملاً بخشی از مخاطبین سخن نویسنده را درک نمی کنند .

 به همین منظور در ویرایش ساختاری یک مطلب کوتاه کردن جملات در دستور کار قرار می گیرد ، چنانچه جایگزین بهتری برای یک کلمه یا عبارت وجود داشته باشد به جای آن قرار می گیرد ، قسمت هایی که مبهم به نظر می رسند به زبانی روان‌تر بیان شده و خطاهای دستوری ، ساختاری و جمله بندی که مشخصاً تسلط به همه آن‌ها در حوزه تخصصی یک محقق نیست اصلاح می‌گردد.

ویرایش محتوایی

شاید بتوان ویرایش فنی یا محتوایی را نوعی از تدوین دانست که تغییرات متن در ویرایش مقاله انگلیسی در آن به وقوع می پیوندد . همانطور که از نام این نوع ویرایش می توان دریافت ، ویراستاری که به مفاهیم علمی مقاله مورد نظر آشناست اینک به بررسی آن می نشیند . شاید در دو مرحله قبلی مفاهیمی که از سوی نویسنده ارائه شده است برای ویراستار مهم نباشد ، اما در این بخش ویرایشگر به آن توجه زیادی داشته و به طور دقیق به بررسی این مطلب می‌پردازد که مؤلف اثر در پی بیان چه چیزی بوده است .

بدیهیست که این مطلب (بنا به میزان تجربه و سطح سواد نویسنده) دارای مطالبی غیر ضروری ، غیر مستند ، نامتعارف و اضافه‌گویی هاییست که به هنگام بررسی این مقاله توسط داوران مجلات ISI و دیگر محافل علمی به عنوان بخش هایی زائد امتیازی منفی به دنبال خواهد داشت .

پر واضح است که این بخش از ویرایش به دلیل اعمال تغییرات بسیار حساس بوده ، تنها باید توسط افرادی مسلط به موضوع مقاله بررسی شده و نهایتاً هر تغییری هم که روی این یادداشت انجام می پذیرد با هماهنگی و کسب اجازه از نویسنده باشد .

دیگر مراحل ویرایش مقاله انگلیسی

تا بدین جا دانستیم که اگر بنا بر اعمال تغییراتی اساسی در یک مقاله باشد ، این تغییرات در مرحله ویرایش علمی یا محتوایی انجام می پذیرد ؛ تغییراتی که اعمال آن ها نه تنها بد نیست ، بلکه سبب می شود تا مطالب غیرمفید ، اشتباه و دردسرساز آن با هماهنگی شما حذف یا اصلاح گردد.

با پایان یافتن این سه مرحله و اعمال تغییراتی در راستای بهبود محتوای این نوشته و بازبینی های مکرر، این مقاله آماده ویرایشی نیتیو می شود .

می دانیم که ویرایش نیتیو به نوعی بازبینی و تدوین این نوع مقالات گفته می شود که در آن ، فرد ویراستار حتماً باید دارای زبان مادری انگلیسی باشد ؛ به همین دلیل پس از اینکه مطالب ویرایش شده توسط نرم افزارهایی مانند گرامرلی برای بار نهایی و به منظور عدم جاافتادگی یک مطلب بررسی شدند ، این مقاله به ویراستاری خارجی سپرده شده و نهایتاً اثری بدون اشتباه نگارشی و مفهومی به دست شما و سپس مقصد موردنظرتان خواهد رسید .

ویرایش مقاله انگلیسی مهندسی مکانیک

ویرایش مقاله انگلیسی مهندسی مکانیک

ویرایش مقاله انگلیسی مهندسی مکانیک : اگرچه وجود تکنولوژی ، سخت افزارهای پیشرفته و منابع اطلاعاتی کمک شایانی به دانشمندان و صاحب‌نظران کشورهای پیشرفته در مسیر اکتشاف یا ارائه نظریه هایی جدید در شاخه های علمی می کند ، اما این بدان معنا نیست افرادی از کشورهای کمتر توسعه یافته مجالی برای اظهار نظر پیدا نمی کنند .

در همین رابطه گاهی هرآنچه که یک دانشجوی دکترا برای تحقق ایده های خود و انجام محاسبات رساله اش نیاز دارد ، سواد ، استعداد ، خلاقیت و یک لپ تاپ یا کامپیوتر ساده با کمترین امکانات می باشد ، در نتیجه اینکه می توان ادعا کرد با وجود ارتباط میان فناوری و گسترش تحقیقات آکادمیک ، این دو به طور کامل به یکدیگر وابسته نبوده و می توان یکی را بدون داشتن رابطه ای تنگاتنگ با دیگری گسترش داد .

این توضیحات از این بابت ارائه شد که بگوییم در زمینه مکانیک به عنوان یکی از زیرشاخه های مهندسی و حوزه ای کاربردی و پرطرفدار در قرن حاضر هم گاهی پیش می آید که صاحب‌نظرانی از کشورهایی به اصطلاح جهان سومی ظهور کرده و با پرداختن به مباحثی تئوری ، سنگ بنای اتفاقاتی بزرگتر را رقم زده اند .

ویرایش مقاله انگلیسی مهندسی مکانیک

همانطور که در خصوص ویرایش مقاله انگلیسی در دیگر شاخه های علمی نیز صحبت کردیم ، هیچ دلیلی وجود ندارد که فردی با داشتن کارنامه درخشان در حوزه کاری و تحصیلی خود ، به طور کامل به زبان انگلیسی مسلط باشد .

در همین رابطه با وجود اینکه زبان انگلیسی به عنوان زبان بین المللی و مشترک همه مردم جهان در همه مقاطع تحصیلی کشور تدریس می شود ، اما نکته قابل توجهی که در این بین وجود دارد عدم استمرار یا نفوذ آن به ذهن دانش آموزان و دانشجویان می‌باشد ، در نتیجه اینکه به وفور افرادی را می بینیم که با یک داشتن مدرک تحصیلی معتبر ، تنها قادر به برقراری ارتباطی دست و پا شکسته با فردی خارجی بوده ، به سختی و با کمک یک دیکشنری متنی را ترجمه می نماید و تنها به بخشی از لغات پرتعداد حیطه فعالیتی خود مسلط می باشند .

با گذر از این توضیحات ، چنانچه فردی به نگارش مقاله ای پرداخته و حتی آن را به انگلیسی نیز ترجمه کرده باشد ، به دلیل اینکه ژورنال های بین المللی دارای قواعد سختگیرانه ای بوده و تعدی از آن ها به برگشت خوردن مقاله می انجامد ، ویرایش آن به دست افرادی مسلط به زبان انگلیسی و آشنا به مفاهیم مکانیک ضروری به نظر می‌رسد .

چرا ویرایش مقاله انگلیسی مهندسی مکانیک خود را به ادیت الیت بسپاریم!

ویرایش یک مقاله علمی امری مستلزم داشتن دو نوع مهارت است ، مهارت تسلط به مفاهیم علمی و مهارت تسلط به ساختار زبان مقصد ! در همین رابطه ما در مجموعه ادیت الیت ، با عنایت به اینکه سپردن چنین مقالاتی به افرادی ناآشنا به اصول فیزیکی می‌تواند به وجود اشتباه در محاسبات ، فرمول ها یا ادعاهای مطرح شده در مقاله منجر شود ، پیشبرد چنین مقالاتی را به کارگروه های متخصص آن محول کرده و بدین ترتیب علاوه بر اطمینان خاطر از صحت نکات گرامری ، از درستی مفاد آن نیز خاطر جمع می شویم .

توجه به درون مایه مهندسی مکانیک

شاید ذکر این نکته که مهندسی مکانیک تنها در خصوص طراحی و تعمیر خودرو نمی باشد اندکی نامطلوب و خارج از عرف تلقی شود ، چرا که امروزه همگان – حداقل قشر تحصیل کرده جامعه – می دانند که گستره این پدیده بسیار وسیعتر از تعمیر اتومبیل بوده و علاوه بر زیر شاخه های فراوانی که خود مکانیک دارد ، با قابلیت ترکیب شدن با سایر شاخه ها و تولید محتوایی میان رشته ای ، مباحث پرتعدادتری را نیز در بر می گیرد .

به عنوان مثال با گذر از گرایشات حرارت و سیالات ، جامدات و ساخت و تولید ، امروزه از مکانیک در رشته های هوافضا ، مکاترونیک ، برق ، بیومکانیک ، عمران ، متالورژی ، شیمی ، نفت ، هسته ای و … نیز استفاده می گردد ، به طوری که گاهی مرزهای آن ناپدید شده و عملاً به بخشی از زیرشاخه های علمی جدید تبدیل می شوند .

امروزه تحقیق و مطالعه بر روی نانوتکنولوژی ، مواد مرکب و مکاترونیک به عنوان داغترین مباحث این رشته در سطح جهانی سبب شده است تا بسیاری از صاحبنظران ایرانی نیز به دنبال گسترش و بومی سازی این دانش بروند . در همین رابطه کارشناسان مجموعه ادیت الیت با داشتن اطلاعاتی در این زمنیه به پرورش مطلب ارائه شده از سوی مشتری پرداخته و بدون تخریب بخش های تخصصی آن ، با ویرایش مقاله انگلیسی مهندسی مکانیک نگاره مورد نظر را آماده بازرسی توسط داوران یک مجله علمی می کنند .

هزینه ویرایش مقالات isi

هزینه ویرایش مقالات isi

هزینه ویرایش مقالات isi : یکی از فاکتورهای اساسی در بهره مندی از یک خدمت ، قیمت تمام شده آن برای متقاضیانش می باشد . در همین رابطه ، همانطور که برای خود ما نیز پیش آمده است ، در موارد متعددی این بهای محصولات و خدمات مختلف است که مرز بین خرید و عدم خرید آن ها را تعیین کرده و طبعاً چنانچه بین بودجه تخصیص داده شده به آن و یا ارزش واقعی پدیده مورد نظر با بهایی که عرضه کننده برای آن در نظر گرفته است یک همخوانی نداشته باشد ، این داد و ستد به سرانجام نمی رسد .

با توجه به توضیحات فوق هزینه ویرایش مقالات isi نیز به عنوان یکی از همین خدمات غیر رایگان ، نزد ویراستاران یا مجموعه‌هایی که به ادیت نیتو یک مقاله مشغولند متفاوت بوده که این بودجه مؤلف یا ارزش خروجی کار ویرایشگر است که بر ایجاد این همکاری تأثیرگذار است .

در همین بدو امر لازم است تا بر روی این نکته تأکید کنیم که به دلیل نوسانات قیمت و تورمی که بر روی بهای همه پدیده های قابل فروش تأثیرگذار است ، به قیمت دقیقی اشاره نمی کنیم ، هرچند در همین لحظه با برقراری یک تماس تلفنی می توانید از نرخ روز آن آگاهی یابید .

  هزینه ویرایش مقالات isi چگونه محاسبه می شود ؟

چنانچه در پی شیوه محاسبه هزینه ویرایش مقالات isi هستید باید گفت که این مبلغ به صورت کلمه ای محاسبه می شود ، بدین ترتیب که به ازای هر لغت مبلغ n تومان در نظر گرفته شده و به طور مثال اگر این مقاله دارای 5000 لغت باشد ، هزینه نهایی آن n5000 می شود .

  • لازم به یادآوریست که در این میان اطلاعاتی که نیاز به ویرایش نداشته یا برگرداندن آن ها به زبان فارسی دشوار نباشد (به ترتیب مانند فهرست منابع و اعداد یا جداول) در تعداد لغات فوق محاسبه نمی شوند .
  • همانند بسیاری از امور تجاری ، کمیّت روی سود و هزینه نهایی تأثیرگذار است ، در نتیجه اینکه با افزایش تعداد کلمات هزینه به ازای هر کلمه کاهش می یابد و بالعکس .
  • چنانچه مثلث بهره‌وری (با 3 ضلع زمان ، هزینه و کیفیت) را به عنوان شاخصی در ارزش‌گذاری همه امور خدماتی در نظر بگیریم ، در هزینه ویرایش مقالات isi افزایش زمان انجام کار به کاهش هزینه‌ها منتج شده و افزایش کیفیت نیز به بیشتر شدن آن می انجامد . گفتنیست که سایر نسبت ها نیز با توجه به همین سه ضلعی قابل تخمین است .
  • استانداردهای مختلفی برای تعیین زمان به پایان رساندن یک پروژه وجود دارد اما به طور معمول اگر فرض کنیم در صفحه 250 کلمه وجود داشته باشد ، در یک روز کاری 4 صفحه (معادل 1000 کلمه) ویرایش شده که در صورت نیمه فوری و فوری شدن کار به 1500 کلمه (6 صفحه) و 2000 کلمه (8 صفحه) نیز می رسند .

موضوع و حوزه ، عوامل مهم در برآورد هزینه ویرایش مقاله انگلیسی

موضوع مقالات یکی دیگر از عوامل تأثیرگذار روی هزینه ویرایش مقالات isi می باشد . پر واضح است که با تخصصی و غیر معمولی شدن یک مقاله زحمت بیشتری نیز برای به سرانجام رساندن ویرایش آن کشیده می شود ؛ این در حالیست که چنانچه چند ادیتور در حوزه مشخصی فعالیت کنند ، رسیدگی به این پروژه به با ‌اطلاعات ، با سواد و پرمشغله‌ترین آن ها محوّل می گردد که این نیز ملاحظات مالی خود را داشته و به گرانتر شدن انجام این کار ختم می شود .

در ادامه گفتنیست که متون زیرشاخه علوم انسانی مانند اشعار یا نگاره های ادبی ، مقالات حوزه واژه و زبانشناسی در کنار رساله های علوم اسلامی و فقهی با چالش بیشتری روبرو بوده و هزینه ویرایش مقالات isi آن‌ها بیشتر از سایر رشته‌‌هاست . متون حقوقی اعم از قراردادهای تجاری و اسناد مربوط به آن ها در رده بعدی جای گرفته و نهایتاً مقالات سایر رشته های علمی مانند متون پزشکی ، معماری و شهرسازی ، نفت، گاز و پتروشیمی و رزومه و انگیزه نامه ‌ها هم در رده های بعدی جای می‌گیرند .

سخن پایانی

به یاد داشته باشید که نمی توان نسخه ای یکسان برای همه مقالات پیچیده و با عددی مشخص به ارزیابی آن‌ها پرداخت ، لذا با برقراری ارتباط با کارشناسان ادیت الیت و ارائه خلاصه ای از حوزه فعالیت و موضوع مقاله خود ، به عددی دقیقتر به عنوان هزینه ویرایش مقالات isi برسید .

کاور لتر مقاله

کاور لتر مقاله

کاور لتر مقاله : همه آثاری که توسط نویسندگان ، نقّاشان ، فیلمسازان ، شاعران یا محققین و دانشمندان به وجود می آیند ، علاوه بر جنبه ظاهری دارای یک پشت پرده ، سلسله مراتب ، مفاهیم و توضیحاتی هستند که درک آن ها برای همه مخاطبین ساده نبوده و یا به هیچ عنوان نمی توان آن ها را از ظاهر کار برداشت کرد .

به همین دلیل به کرّات شاهد ساخت برنامه هایی هستیم که به طور مثال در حوزه سینما یک کارگردان یا بازیگران یک فیلم از جزئیات ساخت اثر صحبت کرده ، از خاطرات جالب خود در خلال ساخت این فیلم می گویند ، از تکنیک های جدید و خلاقانه ای که استفاده کرده اند پرده برداشته یا به شرح نکاتی که عموم بینندگان آن را نگرفته اند می پردازند .

از این گذشته در مواردی هم روی جلد یک اثر مکتوب یا صفحات نخست آن ها شاهد خلاصه ای از آنچه که مخاطبین قرار است با آن روبرو شوند برخورد می کنیم ، با این هدف که چنانچه مقدمه این اثر برایشان جالب بود به مشاهده ، مطالعه یا نفوذ به عمق آن بنشینند .

همانطور که دیدیم همه آثار با وجود داشتن دنیایی از حرف و نکته در دل خود ، باز هم در مواردی نمی توانند از حواشی خود صحبت کنند ؛ لذا به جایگاهی نیاز دارند تا در آن مؤلف یا خالق اثر بتواند حرف خود را به طور مستقیم و بدون آرایه یا پوشش به مخاطب یا منتقدین خود زده و بدین ترتیب علاوه بر ارائه توضیحاتی به افرادی که قصد مشاهده و مطالعه ماحصل زحمات وی را دارند ، به توجیه افرادی که از این مرحله عبور کرده اند بپردازند .

در همین رابطه نوشته های علمی نیز نیاز به چنین توضیحاتی داشته که بدان کاور لتر مقاله می گویند .

کاور لتر چیست؟

با عنایت به توضیحات فوق ، کاور لتر (Cover Letter) نامه ایست که به همراه ویرایش مقاله انگلیسی یک نوشته علمی برای مجلات فعال در این حوزه ارسال شده و داوران یا افراد مسئول رسیدگی به اقدامات نجام پذیرفته ، پیش از خواندن مقاله به بررسی آن می‌پردازند .

بدیهیست که وجود یک شرح کوتاه از مقاله در این نامه سبب می شود تا افراد مطالعه کننده بدانند با چه چیزی طرف بوده و قرار است از کجا به کجا برسند . در نتیجه اگر یک کاور لتر فاقد لحنی محکم و استوار بوده یا نتواند خواننده را برای بررسی ادامه مطلب ترغیب کند ارزش چندانی نداشته و این معرفی نامه باید با جملاتی صحیح و دقیقتر اصلاح شود .

 کاور لتر مقاله دارای چه اطلاعاتیست ؟

  • مشخصات گیرنده

در ابتدا باید توجه داشته باشید که مخاطبین شما عامه افراد جامعه نبوده و برای فهم همگان آن را نمی نگارید ؛ در نتیجه با توجه به اینکه قرار است این مطلب به سردبیر مجله خاصی برسد ، نام وی ، نام مجله مورد نظر و آدرس آن را به طور دقیق یافته و در مطالب درج نمایید .

  • عنوان ، تاریخ ، نوع مقاله و اطلاعات تماس

همانطور که از نام این بخش بر می آید ، برای اینکه شناسایی و طبقه بندی مقاله مورد نظر آسان تر گردد ملزم به ارائه این اطلاعات به درگاه های ورودی ژورنال های معتبر هستیم .

  • ارائه توضیحاتی در خصوص تحقیقات

در وهله اول لازم به شرح این مطلب است که چرا به تحقیق در این حوزه علاقه پیدا کرده اید ! آیا برخورد با پرسش یا چالشی خاص شما به چنین کاری ترغیب کرده و یا به دلیل اینکه موضوع دیگری نیافته و این کار در این حوزه به نسبت آسان تر بوده است به آن پرداخته اید ؟ در ادامه لازم به شرح این مطلب است که از چه روشی به تحقیق یا جمع آوری داده ها دست زده اید ، کار خود را بر روی مشاهدات چه فرد یا مجموعه ای استوار کرده و نهایتاً عمل به پیشنهادات داخل آن چگونه می تواند به حل یکی از مشکلات انسان یا محیط زیست وی کمک کنند .

  • اثبات عدم تکرار

مسلماً ژورنال های مقصد مجالی برای بررسی همیشگی تکرار یا عدم تکراری بودن یک مطلب نداشته و از سویی دیگر نمی توانند به سادگی دریابند که آیا این مطلب در مجله دیگری در حال چاپ است یا خیر !

به همین دلیل ارائه مدارکی دال بر یگانگی یک مقاله ، عدم انتشار مطلب مورد نظر پیش از این یا حضور در توبت چاپ ژورنال های دیگر اجباریست . ارائه لیستی از مقالاتی که با موضوع مشابه منتشر شده اند ، ارائه لیستی از اقدامات پیشین به موازات موضوع این مطلب که به چاپ رسیده اند ، تخصص هایی که در این حوزه دارید و یا اشاره به نام افراد یا مجموعه هایی که مفاد آن را خوانده و ارزیابی کرده اند  نیز در پذیرش این اثر بی تأثیر نیستند .

تقریباً همه آثار مکتوبی که از فیلتر انتشاراتی های معتبر گذشته و به صورت کتاب به چاپ رسیده اند دارای مقدمه ، پیشگفتار یا دیباچه هستند . در همین رابطه باید پرسید که آوردن این بخش ها در کتاب چه فایده ای داشته ، چرا در ابتدای سایر متون می آیند و آیا این مطالب برای کسی جذاب می باشند ؟

مقدمه و پيشگفتار یک اثر

مقدمه یک اثر مکتوب به مجموعه توضیحاتی گفته می شود که در ابتدای یک متن آمده و به کلیات کتاب یا بخشی از آن اشاره دارد .

در همین رابطه در موارد متعددی پیش می آید که حتی این نوشته ها توسط خود نویسنده نیز نگاشته نشده و فرد دیگری در ارتباط با این کتاب ، رابطه خود با نویسنده ، سوابق علمی ، جوایز کسب شده ، سبک و سایر کارهای وی ، شرایط و روحیات مولف در حین نگارش این مطالب یا حتی تأثیرات تاریخی این پدیده در جوامع مختلف (مثلاً در قالب سخن مترجم در ابتدای یک کتاب که به فارسی برگردانده شده است) مطالبی را شرح می دهد .

این در حالیست که پیشگفتار به همکلام شدن مستقیم یک نویسنده با مخاطب خود دلالت دارد . در این بخش نویسنده با منادا قرار دادن افرادی که قرار است کتاب را بخوانند به آنان در خصوص دلیل نوشتن این کتاب ، نکاتی که روی نمایش آن ها تأکید داشته ، نتایجی که قرار است در انتها بگیرد ، آموزه هایی که قرار است به بار دانش خواننده اضافه شود یا منابع ، دیدگاه ها یا آموزه هایی که از آن ها تأثیر پذیرفته است سخن می گوید .

این در حالیست که اشاره به یک اتفاق جالب توجه در دوره تألیف ، مشکلات و چالش هایی که در این راه وجود داشته است ، اشاره به روش تحقیق یا به کارگیری یک متد جدید ، پیشنهاد در خصوص نحوه مطالعه کتاب ، مدت زمانی که برای تهیه آن سپری شده و نهایتاً سپاسگزاری و ابراز احساسات نسبت به برخی دوستان و آشنایان نیز از دیگر مطالبیست که در دیباچه یک کتاب ظاهر می شود .

آموزش مقاله نویسی

عضویت در خبرنامه ادیت الیت

لطفا ایمیل خود را وارد کنید

تماس با ما


برای ارسال مقاله با شماره 09120346594 تماس بگیرید تا راهنماییتان کنیم.

منتظر نظرات ، پیشنهادات و انتقادات شما هستیم

فرم تماس با ما

نام خود را وارد کنید
ایمیل خود را وارد کنید
نظر خود را وارد کنید

آدرس

editelite2000 [at] gmail.com

+98 912 034 6594

آدرس: تهران - میدان ولیعصر - کوچه فخاری - پلاک 19

ادیت الیت در شبکه های اجتماعی