اصول ویرایش مقاله انگلیسی

اصول ویرایش مقاله انگلیسی

اصول ویرایش مقاله انگلیسی : شرح وظایف یک نویسنده ، تبدیل افکار به کلمات است ، اما در همین تعریف ساده دنیایی از تنوع و آلترنیتیوهای گوناگونی وجود دارد که سبب شده است تا نویسندگی دارای شاخه های فراوانی شود . به عنوان مثال فردی که برای کودکان قصه ای می نویسد نویسنده است ، نویسنده ستون طنز یک هفته نامه خود را در این جرگه می بیند ، محققی که در خصوص یک پدیده علمی مطلبی را می نگارد هم خود را بخشی از این جامعه دانسته ، جوانی ورزشی نویس شغلش را نویسندگی معرفی می کند و بانویی سالخورده اما فرهیخته که ده ها رمان چند جلدی داشته و در سطح ایران و جهان مطرح می باشد نیز به عنوان یک نویسنده شناخته می شود .

نکته حائز اهمیت در این مثال این است که هیچ یک از افراد فوق ادعایی واهی ندارند و جملگی مولفینی کارآمد و زبده در حوزه فعالیتی خود به حساب می آیند ، اما وجه تمایز آن دقیقاً همان محدوده ایست که در خصوصش مطالبی را می نگارند . بی تردید یک نویسنده طناز به سادگی نمی تواند قصه ای طولانی بنویسد و یا محققی دانشگاهی نمی تواند مجموعه ای از فرمول ها ، راه حل های علمی ، عملیات های تخصصی و اصطلاحات سنگین رشته تحصیلیش را به سهولت برای کودکان بازگو کند ، پس اولین اصل از اصول ویرایش مقاله انگلیسی یا حتی فارسی ، شناسایی مخاطبین ، سن و سال ایشان ، سطح دانش و تجربه این افراد ، ذائقه و سلیقه در مطالعه و نیازمندی آنهاست .

 

در همین رابطه ، اگر می خواهید یک مقاله علمی را برای مجله ای خاص آماده کنید ، مطالعه دقیق چند نسخه اخیر آن می تواند یکی از ابتدایی ترین اصول ویرایش مقاله انگلیسی ( و حتی قبل از آن – نگارش مقاله ) باشد . در این اقدام که همچون سرمشقی برای کودکی در شرف یادگیریست ، با مطالعه چندین مقاله و ترکیب بندی آن ها ، در می یابید که مجموعه مذکور روی چه نکاتی حساس بوده ، چه کارهایی را نمی بینید و طبعاً نباید انجام دهید ، چه نکاتی بیشتر خودنمایی کرده و باید از آن ها استفاده کنید و یا از چه فونت ، سایز ، علائم و نشانه هایی نباید به سادگی بگذرید (هرچند برخی از این موارد ممکن است توسط ویراستار چاپ نهایی دستخوش تغییراتی قرار گیرند ) .

 

اگر پس از اتمام تحقیقات و بر روی کاغذ آوردن آن ها ، ویرایش مقاله انگلیسی خود را به ویراستاری متعهد مانند مجموعه ای ادیت الیت می سپارید ، احتمالاً دغدغه ای برای رعایت این پیشنیازها نخواهید داشت ، اما اگر خود قصد انجام این کار را دارید ، فراموش نکنید که :

  • ابتدا قوانین نگارشی مجله مورد نظرتان که عموماً تحت نام Guide for Authors وجود دارند را مطالعه نمایید .
  • “من” و “ما” در مقاله نویسی های علمی بی معنیست ، پس سعی کنید از آن ها دوری کرده و افعالتان را مجهول کنید . ( مثلاً بگویید آزمایش شماره 3 انجام شد ، به جای اینکه بگوییم آزمایش شماره 3 را نجام دادم ! )
  • در اصول ویرایش مقاله انگلیسی بخش هایی وجود دارند که در همه یادداشت های سرشناس و ارزنده دیده می شوند . عنوان ، مقدمه ، بحث ، متن اصلی ، روش ‌ها ، ابزار یا مواد ، نتایج ، کلمات کلیدی ، مراجع و چکیده قسمت هایی هستند که معمولاً آن ها را در مقالات علمی می بینیم . بیایید برای شروع یک متن علمی ، در همان بدو کار از نتیجه ، روش ها و حتی عنوان مقاله استفاده نکرده و به جای آن ، با مقدمه ای اصولی که ذهن مخاطب را درگیر می کند ، چکیده ای که او را به نقطه انتهایی می برد و بازمی گرداند و همچنین کلیدواژه ها که به او در درک آنچه که قرار است ببیند کمک می کنند ، بپردازیم .
  • نامگذاری دقیق اشکال ، تصاویر ، جداول و نمودار ها به عنوان اصول ویرایش مقاله انگلیسی فراموش نشود .
  • پس از اتمام کار مدتی مقاله را از خود دور کنید (مثلاً 15 روز) ، سپس با استراحت کامل ذهن و مرور مجدد آن ، بسیاری از قسمت های جای افتاده را پیدا کرده و یا لحن بهتری برای بیان گزاره ها پیدا کنید .
  • ماحصل کار را پیش از انتشار به دست اندرکاران تولید این محتوا داده تا آنان نیز نظر بدهند ؛ سپس نظرات قابل دفاع و منطقی را اعمال نمایید .

نظرخود را بیان کنید

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *