موسسه ویرایش مقاله

موسسه ویرایش مقاله

شناسایی موسسه ویرایش مقاله از جمله مباحثی است که دغدغه قشر خاصی از جامعه دانشگاهی ما ، آن هم بخش محدودی که دارای مدرک کارشناسی ارشد و بالاتر هستند ، می باشد .

در همین رابطه دانشجوهای ایرانی و بسیاری از دانشگاهیانی که در مراکز آموزش عالی کشورهای جهان سومی مشغول تحصیل هستند به منظور دیده شدن در جوامع علمی بین المللی ،  مطرح شدن نزد همکاران خود در سراسر دنیا ،  کمک به پیشرفت زیر شاخه ای خاص از رشته تحصیلی خود و اهدافی از این دست که عموماً با هدف کسب امتیاز برای مهاجرت به کشوری پیشرفته و یا ترفیع درجه در کشور خود انجام می پذیرد نیازمند ویرایش مقاله می باشند .

در این راستا انتظاری که از این افراد می رود تسلط قابل قبول به زبان انگلیسی می باشد چرا که با غریب به دودهه تحصیل مستمر توسط آنان ، تسلط به زبان مشترک دنیا توقع زیادی نیست و از سوی دیگر این افراد با پشت سر گذاشتن مدارج مختلف علمی ثابت کردند که از یادگیری این زبان هم عاجز نیستند .

با این حال در موارد متعددی دیده شده است که به دلایل گوناگون دانشجویی تسلط صددرصدی به زبان انگلیسی یا زبان تخصصی رشته  خود و همچنین اسلوب نگارش رسمی یک نوشته انگلیسی را ندارد ، به همین دلیل نیازمند فرد یا مجموعه دیگری است تاجور ترجمه آن را بکشد . اما این پایان ماجرا نیست چراکه ترجمه یک متن به زبان دیگر با آراستن آن در همان زبان تفاوت های بسیاری دارد .

به عنوان مثال فرض کنید که یک فرد خارجی با شما به زبان فارسی صحبت می کند . بی تردید این شخص هرچقدر هم که به زبان فارسی مسلط باشد باز هم توانایی ادای برخی از کلمات را نداشته و یا در هنگام نوشتن یک مطلب دچار اشتباهات فاحشی می شود

همانطورکه در این مثال می بینیم برقراری ارتباط با بیان استاندارد یک جمله یا نوشته تفاوت بسیار زیادی دارد . صحبت کردن به یک زبان دیگر حتی با بیان پس و پیش و نادرست عبارات و کلمات نیز امکان پذیر است ، چراکه هدف ما از آن برقراری ارتباط و انتقال منظور خود به فردی غیر فارسی زبان هست ، اما هنگامی که نگارش یک مقاله و یا بیان رسمی یک عبارت را دردستور کار خود داریم چنانچه جملات ما از قالب استانداردشان خارج شوند ، برای مرجع و یا فردی که در برابر وی قرار داریم پسندیده نبوده و رضایت وی را جلب نمی نمایند ، در نتیجه چنانچه مقاله ای را توسط خود یا فرد دیگری ترجمه می ‌کنیم نیازمند شخص ثالثی مسلط به رشته تحصیلی مربوطه ، زبان مبدا و زبان مقصد هستیم تا اظهاراتمان را عیب یابی کرده و به حالت استاندارد درآورد .

اگرچه توضیحات فوق در مقالات مرتبط به طور کامل شرح داده شده است اما اینکه این شخص سوم شخصیتی حقیقی باشد و یا حقوقی در قالب یک موسسه یا شرکت صحبت زیادی نکرده ایم .

با صرف نظر از مبحث موسسه ویرایش مقاله در نظر بگیرید که چنانچه قصد انجام کار و برون سپاری عملی را دارید ، آیا ترجیح می دهید که این کار توسط یک فرد انجام شود یا یک تیم ؟

اگرچه پاسخ به این سوال سلیقه ای بوده هر کس بنا به تجربه و دانسته های خود پاسخی را ارائه می دهد اما به نظر می رسد که سپردن کار به یک مجموعه یا همان تیم محاسن بیشتری را داشته باشد .

زمانی که شما کاری را به یک مجموعه می سپارید  با یک شخصیت حقوقی سر و کار دارید که ماهیت آن را قالب یک شرکت یا موسسه تشکیل می دهد و نه یک شخص ، در نتیجه چنانچه کارکنان نیز وارد این مجموعه شوند یا عده ای از آن خارج شوند شما کماکان می دانید که طرف حسابتان چه کسی بوده چه شخصی قرار است کارتان را انجام دهد ؛ این در حالیست که در نقطه مقابل به هنگام انجام امور توسط یک فرد ، اگر با وی به مشکل برخورده و یا به هر دلیلی امکان ادامه کار برای او مهیا نباشد عملاً زمان اطلاعات و هزینه شما ضایع شده است .

از سوی دیگر یک موسسه ویرایش مقاله به عنوان محل فعالیت چندین نفر به معنای همکاری چندین ذهن ، چند مدل دیدگاه ، چند سلیقه متفاوت و مجموعه ای از مهارت های گوناگون می باشد که چنانچه در کنار یکدیگر قرارگیرند می توانند نتیجه یک کار گروهی را به منصه ظهور بگذارد ، حال اینکه اگر کار خود را به یک شخصیت حقیقی بسپاریم این فرد حتی اگر دارای مهارت های فراوانی هم باشد باز هم از نظر توانایی ، مدارک تحصیلی و تجربه ، قدرت مقابله و برابری با یک تیم متخصص را ندارد در نتیجه در مقایسه با آنها شکست می خورند .

این موارد که تنها مقایسه ای موردی از شخصیت‌های حقیقی و موسسه ویرایش مقاله بود که به ما در خصوص اهمیت همکاری با تیم‌های ویرایشگر و همچنین ویرایش مقاله انگلیسی نکاتی را گوشزد کرد ، ولی باید به یاد داشت که این تففاوت ها بسیار عمیق و بنیادی تر از این می باشند .

نظرخود را بیان کنید

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *