ویرایش ادبی مقاله انگلیسی

ویرایش ادبی مقاله انگلیسی

ویرایش ادبی مقاله انگلیسی : یکی از ویژگی های زبان های مختلف جهان (حداقل در خصوص زبان های زنده دنیا) این است که میان چهره رسمی و نوشتاری آن ها با نسخه عامیانه ای که توسط مردم و در گفتگوی ایشان به کار برده می شود تفاوت هایی وجود دارد .

در همین راستا با مد نظر قرار دادن زبان فارسی که همه ما با آن آشنایی داریم ، ملاحظه می شود که با وجود توانایی تکلم و برقراری ارتباط توسط فارسی زبانان ، لزوماً همه آنان توانایی نوشتن یک مطلب با ساختاری که در یک کتاب یا روزنامه می بینیم را ندارند ، نمی توانند همانند قشر مسلط به زبان و ادبیات فارسی جمله سازی کنند و چنانچه در خصوص تعریف یا کاربرد عناصری و اجزایی در زبان فارسی مانند ماهیت نهاد و گزاره ، نقش فاعل ، مفعول و فعل در جمله ، تفاوت قید و صفت با یکدیگر ، تعریف مراعات نظیر ، تلمیح یا واج آرایی در شعر و … از آنان سوالی بپرسیم ، پاسخ درست و دقیقی ارائه نمی دهند .

در همین رابطه افراد فراوانی نیز وجود دارند که چند نسل در کشوری انگلیسی زبان در قلب اروپا یا آمریکا زندگی کرده و این زبان با پوست و خون آنان آمیخته شده است ، اما لزوماً با ساختار زبان خود آشنایی نداشته و با وجود تسلط کامل در گفتار و نوشتار به زبان انگلیسی ، می توان ایرادات بزرگی از نظر فنّی یا تکنیکی کار از آنان گرفت ؛ با توجه به این توضیحات بر ماست که به عنوان متقاضیانی برای تبدیل یک نوشته فارسی به متنی به زبان دیگر و ویرایش مقاله انگلیسی ، پس از آشنایی با زبان معیار مقصد ، در خصوص ویرایش ادبی مقاله انگلیسی مطالبی بیاموزیم .

زبان معیار چیست ؟

به طور خلاصه می توان زبان معیار را زبانی تعریف کرد که متن کتب ، روزنامه ها ، متون درسی و همچنین رسانه هایی مانند اخبار یا افراد حاضر در میزگردهای رسمی از آن استفاده می کنند . از این گذشته به دلیل اینکه تکلم یا نگارش با این زبان مستلزم داشتن دایره لغاتی وسیع و تسلط به جمله بندی ادبی می باشد ، عموم تحصیلکردگان یک جامعه بنا به سال ها تحصیل و مطالعه خود به آن وقوف بیشتری دارند ، در نتیجه اینکه گاهی زبان معیار را زبان فرهیختگان و افراد با سواد یک جامعه معرفی می کنند .

البته ذکر این مطلب نیز خالی از لطف نمی باشد که اولاً استفاده از زبان معیار به معنای استفاده از لغات ثقیل و غیر رایج نبوده و یک زبان با وجود سادگی می تواند مورد استناد و استفاده قرار گیرد و ثانیاً با وجود تلاش همه افراد یک جامعه برای نزدیکتر کردن زبان خود به این شیوه گفتاری بدون لهجه یا کلمه ای بسیار عامیانه ، داشتن تحصیلاتی عالی نیز به تنهایی ضامنی برای داشتن این توانایی نبوده (تحصیلکردگانی که توانایی سخن گفتن معیار را ندارند) و گاهی فردی با مدرک تحصیلی نچندان شاخص نیز می تواند مرزهای شیوایی کلام و بلاغت زبان را جابجا کند .

انگلیسی معیار

همانطور که در مقدمه این متن بدان اشاره شد معیار داشتن یک زبان تنها به فارسی محدود نبوده و خود زبان انگلیسی نیز در هر کشور (بنا به تفاوت هایی که دارند) دارای یک شاخص اصلی و معیار می باشد که با نام Standard English یا SE از آن یاد می شود .

با توجه به وجود چنین شرایطی در غرب ، تصور کنید که یک مطلب علمی در شرف پذیرش در مرجعی علمی و انتشار در مجلات منتسب به آن می باشد . طبیعیست که در کنار سختگیری های مذکور ، به دلیل اینکه ناشر ، مولف و مخاطبین جملگی از قشر دانشگاهی یک جامعه و مسلط به زبان معیار انگلیسی هستند ، این نوشته مستلزم داشتن سطحی بالاتر از استانداردهای تعریف شده بوده و باید با داشتن کمترین اشتباه (ولو در علامت گذاری یا فواصل نوشته ها) در دسترش علاقه مندانش قرار گیرد .

ویرایش ادبی مقاله انگلیسی

در ویرایش ادبی مقاله انگلیسی همه خطاهای دستوری ، ساختاری و جمله ‌بندی متن توسط متخصصین ( به طور مشخص ویرایشگرهای متخصص ادیت الیت ) شناسایی و برطرف می شود . همچنین با آوردن اصطلاحات قابل قبول به جای انحرافات لغوی یا عبارات شکسته ، متن به سمت یکدست شدن پیش رفته و در پی ابهام زدایی از عبارت های نامفهوم ، عامیانه یا متناقض به ویژه اینکه در متون علمی بیشتر خودنمایی می کند به تقویت ساختار مقاله پرداخته می شود .

در نهایت می توان کوتاه کردن جملات بلند و طولانی ، تسهیل جملات و ساده سازی آن ها ، انتخاب واژه ای با تأثیرگذاری بیشتر ، بیان حق مطلب در مواردی که لغتی ضعیف در متن وجود دارد و استفاده از تعابیر ، نقل قول یا ضرب المثل هایی متناسب با یک متن علمی را از دیگر اقداماتی که به منظور ویرایش ادبی مقاله انگلیسی مورد استفاده قرار می گیرند دانست .

نظرخود را بیان کنید

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *