ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی

ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی

ویرایش هر نوع مقاله با زبان های مختلف و بخصوص ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی ، علاوه بر اینکه با زبانی دیگر بیان می شوند ، به دلیل مطرح شدن از سوی  مراکز آموزش عالی و تخصصی شدن مباحث مطرح شده در آن باید توسط افرادی آموزش دیده که در عین حال به زبان انگلیسی و موضوع مقاله تسلط داشته باشند انجام گیرد تا بتوانند رضایت کامل فرد را جلب کند .

در نگارش یک موضوع به زبانی دیگر ضمن اینکه باید تمامی قواعد نگارشی آن زبان در متن رعایت شود ، باید  نگارش به گونه ای باشد که منظور نویسنده در قالب زبان خارجی را بصورت واضح و روشن به خواننده انتقال دهد . قواعد نگارش در اکثر متون ترجمه شده به دلیل این که نویسنده تنها روی موضوع و مضمون متن تاکید می کند ، به فراموشی سپرده می شوند و باعث می شوند تا تمامی این متون دوباره ویرایش شوند .

 

دلایل ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی :

ویرایش مقاله انگلیسی قبل از ارسال مقاله به کنفرانس ها ، روزنامه های خارجی ، چاپ در قالب کتاب و ارسال به مجامع معتبر علمی همچون چاپ در ISI  باعث می شود تا مفهوم و درک موضوع مقاله و همچنین خواندن متن و گیرایی آن برای مخاطب افزایش پیدا کند ، در نتیجه مقاله شما در بدترین حالت حداقل مورد بررسی قرار می گیرد ولی زمانی که این ویرایش ها انجام نشوند ، در اولین مرحله از پذیرش مقاله توسط هر موسسه چه در داخل یا خارج از کشور به دلیل رعایت نکردن نکات ذکر شده مقاله به شخص عودت داده می شود حتی اگر مقاله ارسال شده شما دارای موضوعی غنی و پر بار باشد . یکی دیگر از دلایل ویرایش مقالات انگلیسی این است که بعضی از مجلات قالب و سبک ویژه مخصوص به خود را دارند و نویسنده مقاله تنها باید در همان سبک مقاله را ارائه کند ؛ بعضی دیگر از مجلات محدودیت هایی را در تعداد صفحات ارسالی دارند ، در نتیجه برای محقق کار سختی خواهد بود تا مقاله چندین صفحه ای خود را تنها در چند برگ خلاصه کند و در عین حال منظور خود را به مخاطب بتواند انتقال دهد ، تمامی این ها امکان نخواهد داشت مگر اینکه محقق یا پژوهشگر مقاله انگلیسی خود را برای ویرایش به مؤسسات معتبر  در این زمینه واگذار کند .

 

انواع ویرایش مقاله های انگلیسی :

چه ما یک متن را از زبان فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کنیم و یا متنی انگیسی را تبدیل به زبان فارسی کنیم ، در هر دو صورت پس از ترجمه توسط افراد مسلط به آن زبان دارای اشکالاتی در نگارش متن ، اشتباهات دستور زبانی و املایی خواهند بود . ویرایش یک مقاله زمانی که به زبان انگلیسی ترجمه می شود شیوه های مختلفی دارد که بصورت زیر است :

  1. ویرایش فنی ویرایش زبانی و ساختاری 3. ویرایش علمی تخصصی و مفهومی
  • ویرایشات فنی

در ویرایش فنی کل متن به این منظور بررسی می شود تا متن بصورت یکپارچه درآید و تمامی نکات نگارشی از جمله تعیین کردن نوع و اندازه قلم برای نوشتن حروف ، بررسی تک تک اشتباهات املایی ، بررسی طرز نوشتن کلمات ، به‌ویژه از جهت پیوسته ‌نویسی و جدانویسی حروف واژه‌ ها ، برقرار بودن ارتباط معنایی بین مطالب و جملات در یک پاراگراف با هم و با  کل متن ، مشخص کردن محدوده فصل ها و بخش ها ، بررسی و اصلاح قواعد نشانه گذاری ، جایگزینی کلمات غیر فارسی با لغات فارسی ، بررسی درست نوشتن اعداد ، فرمول ها ، تنوین ها ، مختصر نویسی ها و ارجاع دادن جملات به منابع و پاورقی ها ، بررسی شکل ها ، انواع جدول ها و نمودار ها و … در آن بصورت دقیق رعایت شود .

  • ویرایش زبانی و ساختاری 

همسان سازی متن در این مرحله برای ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی انجام می شود که موارد زیر را در بر می گیرد :

  1. ویرایش دستور زبانی و جمله بندی متن
  2. استفاده از معادل های مناسب انگلیسی برای کلمات فارسی
  3. روان کردن جمله بندی متون
  4. تبدیل جملات بزرگ به جملاتی کوچکتر
  5. رفع ابهام از عبارات نا مفهوم

 

  • ویرایش علمی تخصصی و مفهومی :

عمده ترین مشکلات محققان در ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی مربوط به این قسمت است که اهمیت این ویرایش  توسط یک متخصص را بیان می کند . در این مرحله باید ویرایشگر حتماً دارای تخصص در زمینه مربوطه باشد تا بخش های مختلف متن از لحاظ رسایی و منتقل کردن مفهوم با توجه به موضوع اصلی متن کنترل شوند و در صورت وجود مشکل بهترین جملات را برای بیان منظور نویسنده بکار گیرد .

هر مقاله انگلیسی زمانی که تحت سه مرحله ویرایش بالا قرار گیرد ، کاملا خوب و واضح نوشته می شود و به راحتی می توان آن را خواند ، هیچ گونه ایرادی نخواهد داشت و می تواند منظور نویسنده را به بهترین شکل به خواننده انتقال دهد .

با توجه به این مطلب که بیشتر نشریه ها و مجلات خارجی در زمینه علمی برای پذیرش یک مقاله در خواست نامه تائیدیه ویرایش توسط یک ویرایشگر بومی انگلیسی را دارند ، ترجمه یک متن توسط فردی متخصص در همان رشته که زبان مادری او نیز انگلیسی باشد ضمن راحت تر کردن کار ترجمه تاییدیه ویرایش را نیز  بهمراه خواهد داشت که این امر اعتبار مقاله شما را برای پذیرش بالاتر خواهد برد .

در ویرایش مقاله انگلیسی دانشگاهی ضمن تخصصی بودن این کار باید به این نکته نیز دقت کرد که تمامی مقالات دانشگاهی تخصصی هستند و زحمات زیادی برای تهیه آن ها صورت می گیرد و سپردن ترجمه این متون به مؤسسات غیر معتبر باعث به سرقت رفتن مطالب و ازبین رفتن اعتبار علمی آن می شود . تمامی دانش پژوهان باید دقت کنند تا  ابتدا مقدمه یا بخشی از مقاله خود را در برخی سازمان ها برای مثال در داخل کشور مؤسسه ای چون ایران داک ثبت کنند و سپس مقاله را با خیال راحت  برای ترجمه به این مؤسسات  ارسال کنند ؛ تا درصورت هر گونه سوء استفاده احتمالی قابلیت پی گیری قضایی داشته باشد.

نظرخود را بیان کنید

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *