ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی

ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی

ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی بیشتر مختص افرادی است که می خواهند مقالات یا کارهای پژوهشی خود را در مجامع علمی خارجی ، مجلات معتبر علمی و یا برای چاپ در پایگاه های علمی اینترنتی منتشرکنند . مقالات باید در ابتدا به زبان بین المللی ترجمه شوند تا خوانندگان در نقاط مختلف جهان بتوانند آن را مطالعه کنند ، اما این پایان ماجرا نخواهد بود ؛ چرا که بیشتر مقالات منتشر شده به زبان های بین المللی در سال های نچندان دور مورد پذیرش توسط این مجلات و پایگاه های علمی قرار نمی گرفتند . علّت این امر را می توان در نحوه انتقال مفهوم و مطالب به زبان های مختلف اشاره کرد . هر زبان برای بیان یک مطلب از قواعد و دستور زبان خاص خود پیروی می کند و فرد نیز باید برای بیان مطلب در قالب زبان دیگر قطعاً به این اصول تسلط کامل داشته باشد .

 

راه حل مجامع علمی در حل مشکلات مفهومی مقالات :

تمامی این مشکلات سبب شد تا سازو کاری توسط مجامع علمی مختلف برای رفع آن ها در هر مقاله تدوین شود . آن ها یکی از شروط برای پذیرش مقالات توسط خود را دارا بودن گواهی ویرایش نیتیو مقاله انگلیسی  همراه مقاله تعیین کردند . در نتیجه هر پژوهشگر مجبور می شد برای انتشار مقاله خود این گواهی را دریافت کند . برای ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی شروطی تعیین شده است که مهمترین شرط آن ترجمه مقاله به زبان انگلیسی توسط فردی است که زبان مادری او انگلیسی باشد و در ضمن در موضوع مقاله نیز دارای تحصیلات مرتبط باشد . تمامی سخت گیری ها باعث شد تا به مرور اشکالات مقالات در انتقال مفهوم و مطلب رفع شود و کار محققان نیز تنها به دلیل اشکالات زبانی بلا استفاده نماند .

 

دلیل استفاده از ترجمه نیتیو مقاله انگلیسی :

زمانی که یک مقاله علمی بدون داشتن ترجمه و رعایت قواعد دستور زبان انگلیسی منتشر می شود از ارزش چندانی برخلاف موضوع و تلاش های محقق برخوردار نخواهد بود ، زیرا که نمی تواند مفهوم و مقصود نویسنده را براحتی انتقال دهد . ارسال مقالات به این شکل نتیجه ای جز اتلاف در وقت ، هزینه و بی ارزش شدن کار شما برای مجله علمی و خود فرد در پی نخواهد داشت  ، چون احتمال پذیرش دوباره مقاله توسط مجله علمی را دشوار تر خواهد کرد . پس بهترین کار این است که  برای  انتشار یک مقاله یا کار پژوهشی از همان ابتدا تمامی مراحل آن را با دقت ، صبر و حوصله طی کنیم . بعضی افراد کار ترجمه را به یک فرد و کار ویرایش نیتیو مقالات را به فرد دیگری واگذار می کنند که این کار انسجام تحقیق را از بین خواهد برد . بهترین راه واگذار کردن کار ترجمه و ویرایش مقاله انگلیسی به فرد متخصص در این زمینه و با زبان مادری انگلیسی است .

مراحل انجام ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی :

قبل از ارسال مقاله برای ویرایش نیتیو ، یک ویراستار با زبان فارسی متن مقاله را با دو هدف بررسی می کند . در ابتدا متن واکاوی می شود تا ایرادات معمولی دستور زبان فارسی در آن رفع شود و متنی با کیفیت نگارشی بالا برای ویرایشگر نیتیو ارسال شود تا او بتواند بیشترین تمرکز خود را روی بهبود جملات و افزایش خوانایی متن قرار دهد . در مرحله دوم ویراستار زبان فارسی از لحاظ مفهومی متن را بررسی می کند تا در صورت  وجود نامفهومی در  متن با نویسنده تماس گرفته و نسبت به رفع آن قبل از ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی اقدام کند .

 

تأثیر نحوه نگارش مقاله در پذیرش آن :

اصلی ترین جزء در  پذیرش یک مقاله به ویژه در قالب زبان انگلیسی ، طریقه نوشتن متن و نحوه ارائه مطالب است . این نگارش متن است که در برخورد اول هر خواننده و بخصوص سردبیران و داوران مجلات علمی با موضوع مقاله ، تصور آن ها را از متن شکل خواهد داد . شاید تصور شود که نگارش متن چندان اهمیتی نداشته باشد ولی زمانی که دو مقاله از تمامی جهات علمی توسط داوران در یک سطح قرار می گیرند ، آنچه موجب انتخاب یک مقاله انگلیسی و رد شدن دیگری می شود تنها نحوه نگارش متن در انتقال مفهوم خواهد بود .

نظرخود را بیان کنید

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *