ویرایش مقاله انگلیسی

هزینه ویرایش مقاله

هزینه ویرایش مقاله

در مقالات پیشین گفته شد که هدف از ویرایش یک مقاله ، اعمال تغییراتی در ساختار جملات آن به منظور تبدیل به فرمی استاندارد می باشد . این تغییرات که به طور کلی در سه قالب ویرایش فنی ، ساختار زبانی و محتوایی قرار می گیرند به دنبال رفع عیوب متن در اثر اشتباهات مولف و مترجم می باشند . در نگارش یک مقاله علمی که به منظور انتشار در جوامع بین المللی نوشته می شود ، تمام حواس و نیروی نگارنده معطوف محتوای نوشته شده می باشد . در زمان جمع آوری اطلاعات و تحریر آن ها ، شاید بی اهمیت ترین موضوع از دید وی رعایت اصول نگارشی از قبیل محل قرارگیری علائم ، کوتاه و بلندی جملات ، قرارگیری نادرست فعل و فاعل در جمله و اشتباهاتی از این قبیل می باشد . این در حالیست که در مرحله بعدی یا ترجمه متن (توسط خود مولف یا مترجم) این عوامل اهمیت بیشتری پیدا کرده و علاوه بر ترجمه جمله به جمله ، منطقی و صحیح متون ، وضعیت ظاهری مقاله نیز بهبود می یابد . طبق ضرب المثلی رایج در زبان فارسی «کار را که کرد!آنکه تمام کرد» ، در واقع کسی که مرحله نهایی کاری را انجام می دهد می کند ، مجری اصلی آن می باشد ، چرا که امور فراوانی وجود دارد که پس از اتمام کار ارزش واقعی خود را نشان می دهند . در مبحث ویرایش مقاله انگلیسی نیز اینچنین است که با وجود زحمات شبانه روزی مولف و مترجم ، اگر این متن به صورتی صحیح و قابل قبول ویرایش نشود ، از سوی داوران مجلات علمی رد شده و حتی با وجود محتوای استثنایی و پراهمیت خود نیز از مرزهای کشور خارج نمی گردد . از این روی سپردن چنین مقالاتی به ویراستاری مسلّط و دانا از مراحل مهم تسلیم یک مقاله علمی می باشد . هزینه ویرایش مقاله انگلیسی در گرو متغیرهای فراوانی می باشد ، به عنوان مثال رشته و مقطع تحصیلی ، حجم و محتوای مقاله ، زمان مورد نظر نویسنده برای تحویل یا Deadline مشخص شده از سوی مجله و سایر خدمات جانبی (ویرایش و ترجمه یا ویرایش تنها) از مهمترین عوامل تعیین کننده هزینه ویرایش مقاله انگلیسی می باشند . حال سوالی که برای برخی از مولفین پیش می آید این است که این هزینه در ازای چه خدماتی پرداخت می شود ؟! در گام اول ویرایش مقاله انگلیسی ، ویراستار به رفع اشکالات فنی می پردازد . نحوه صحیح نگارش لغات ، تصحیح غلط های املایی ، تنظیم چینش جملات بدون تغییر در معنی پاراگراف ، تصحیح نشانه گذاری ، اعمال قوانین رایج فرمول نویسی ، جدول کشی ، رسم نمودار ، درج تصویر ، صفحه آرایی و فهرست بندی ، تنظیم نحوه نگارش پاورقی ، منابع و سایر ارجاعات ، تعریف و تنظیم نوع و اندازه قلم در هر بخش (تیتر اصلی ، فرعی و متن) و مطالعه اثر پیش از چاپ نهایی به منظور جلوگیری از اشتباهات تایپی مهمترین اقذامات مرحله بازرسی فنی در ویرایش مقاله انگلیسی می باشد . در گام بعدی نیز نگاه ویراستار بیشتر به روابط کلمات و نحوه قرارگیری آن ها در جمله معطوف می گردد . یافتن و تصحیح اشتباهات دستوری و جمله بندی (که خود دارای جزئیات بسیاری می باشد) ، جایگزینی اصطلاحات علمی به جای کلمات عامیانه که با ذات مقاله علمی و سلیقه داوران مربوطه همخوانی دارد ، کوتاه کردن جملات ، روان سازی مفاهیم ، حذف اصطلاحات نامفهوم ، توهین آمیز ، نا مربوط یا حاشیه ای و ابهام زدایی نیز از مهمترین اقدامات این مرحله می باشد . در مرحله آخر یا نگرش محتوایی ویراستار به مقاله ، این شخص با تکیه بر توانایی و تسلط خود به موضوع مقاله ، قسمت های غیر علمی و نا معتبر آن را اصلاح کرده و یا به گوش مولف می رساند ، حذف یا اضافه بندهایی از مقاله نیز در دایره وظایف وی گنجانده شده است که انجام این مرحله نیز با ارتباط تنگاتنگ وی با نویسنده میسر است . علاوه بر همه این امور ، هزینه پرداخت شده برای ویرایش مقاله انگلیسی صرف پشتیبانی ویراستار و مسئولیت پذیری دائم العمری وی در قبال مقاله مذکور می باشد .

ویرایش مقاله انگلیسی

قیمت ویرایش مقاله انگلیسی

قیمت ویرایش مقاله انگلیسی

قشر پر تعدادی از متقاضیان ترجمه و ویرایش مقاله انگلیسی در مجموعه ادیت الیت را دانشجویان و اساتید محترم دانشگاهی تشکیل می دهند . با صرف نظر از درآمد اساتید شاغل ، گروهی متمول از این افراد و یا دانشجویانی که در کنار تحصیل مشغول به کار در حرفه ای پر درآمد هستند ، عموم این اشخاص فرهیخته و با سواد جامعه ، توانایی پرداخت هزینه های سنگین زندگی و تحصیل و مخارج جانبی این دو (از جمله هزینه ویرایش مقاله انگلیسی ) را ندارند ؛ کمااینکه همین محدودیات در موارد متعددی نه تنها برخی از نوابغ کشور را از نگارش و تدوین یک مقاله دور کرده بلکه سبب ترک تحصیل آنان نیز شده است . از این روی ممکن است ارائه خدمات جانبی ارزان ، مقرون بصرفه و ترغیب دانشجویان مستعد به حرکت در این مسیر ، منجر به شکوفایی استعدادهای فراوانی شود . نگارش یک متن علمی ، ویرایش مقاله انگلیسی و نشر آن در مجلات علمی ، یکی از مهمترین پیشنیاز های داوطلبین ادامه تحصیل در دانشگاه های معتبر دنیا ، استخدام در پژوهشکده ای بین المللی یا اخذ کرسی دانشگاهی در دانشگاه های ایران می باشد ، از این روی عده فراوانی به تحقیق ، تجسس و مقاله نویسی روی می آورند . با توجه به اینکه همه این افراد به زبان انگلیسی مسلط نبوده و یا در صورت تسلط و ترجمه ، ویرایش آن ها توسط مجله مربوطه پذیرفته نمی شود ، این افراد نیازمند شخص یا مجموعه ای امین و مجرب بوده تا با ویرایش مقاله انگلیسی آن ها ، مسیر رسیدن به اهدافشان را کوتاه نمایند . یکی از مهمترین پارامترهای انتخاب چنین مجموعه ای ، قیمت آنان برای انجام این خدمات می باشد . ممکن است فردی با ممارست فراوان ، بهترین ویراستار ایران را برای ادیت و اعمال تغییرات فنی در نوشته خود بیابد ، اما باید در نظر داشته باشد که بهترین ویراستار ، بهترین (بالاترین) دستمزد را نیز دریافت می کند . از سویی دیگر ، اگر در سپردن ویرایش مقاله انگلیسی به مراکز مربوطه ، صرفاً هزینه انجام کار مد نظر باشد ، نباید از مجموعه هایی با قیمت غیر متعارف (در اینجا ارزان) انتظار ویرایش استاندارد و قابل قبولی را داشته باشید . در نتیجه ایجاد ارتباطی درست میزان سطح توقعات از قیمت و کیفیت منجر به انتخاب فرد اصلح برای ترجمه و تدوین تحقیقات می شود . قیمت ویرایش مقاله انگلیسی تابعی از تعداد لغات مقاله و میزان تخصصی بودن رشته آن می باشد . دلیل محاسبه قیمت بر اساس تعداد لغات به دلیل رعایت عدالت و انصاف در پرداخت هزینه می باشد . اگر قیمت گذاری صرفاً بر اساس تعداد صفحات اعلام می شد ، صفحه ای با تعداد کلمات زیاد و فونت کوچک و صفحه ای با تعداد کلمات کم و فونتی بزرگ (یا دارای نمودار و تصویر) دارای قیمتی یکسان می شدند که در حالت اول به ضرر ویراستار و در حالت دوم به ضرر محقق می شد . میزان دشواری و سهولت یک متن نیز همانند عوامل فوق ، به دلیل جلب رضایت دو جانبه در ترجمه و تدوین دخالت داده می شود . به عنوان مثال ، در صورت عدم دخالت میزان سختی یک متن در محاسبه قیمت آن ، ترجمه متنی آسان و عامیانه به ضرر محقق و ترجمه متنی تخصصی و سنگین به ضرر مترجم و ویراستار می شود . در پایان لازم به ذکر است که ترجمه به تنهایی ، ویرایش به تنهایی و ترجمه و ویرایش توامان ، ترجمه از انگلیسی به فارسی ، ترجمه از فارسی به انگلیسی ، ترجمه توسط مترجمی معمولی یا نیتیو و همچنین ترجمه با ضمانت دارای قیمت های متفاوتی نسبت به یکدیگر می باشند .

ویرایش مقاله انگلیسی

مقاله انگلیسی

مقاله انگلیسی

اگر ادعا کنیم که که در طول تاریخ ، سیر تکامل علوم بشری متاثر از سیاست حکومت های قدرتمند (در زمینه های نظامی و اقتصادی ) بوده است ، سخن بیهوده ای نرانده ایم . در همین اثنا ، حکومت هایی بوده اند که با ارج نهادن به حرفه دانشمندان ، ادبا و فلاسفه زمان خود ، بستری مناسب برای مطالعات آنان بوجود می آوردن و از سویی دیگر نیز کم نبوده اند پادشاهانی که با از بین بردن کتب علمی ، علم بشری را به اندازه صدها سال به عقب رانده اند . شاید یونان باستان را بتوان یکی از مهمترین مجامع و قلمروهای علمی تاریخ دانست ، جایی که دانشمندانی همچون ارسطو ، سقراط ، بقراط ، افلاطون ، تالس ، ارشمیدس و … در آن می زیسته اند و رد پای آن ها در تمامی علوم نوظهور نیز دیده می شود . با صرف نظر از بارقه هایی که گهگاه در شرق (چین ، هند ، ایران و مصر ) می درخشید ، می توان گفت این کشور یونان بود که بار علمی جهان در دوران باستان را به دوش می کشیده است ، لذا اگر دانشمندی از بلادهای دیگر قصد عرض اندام و رقابت با دانشمندان این دوره را داشت ، مجبور به برگرداند نوشته های خود به زبان رایج یونانیان می شد ، چرا که بدون این کار نه قابلیت قضاوت و صحت سنجی آن ممکن بود و نه اثر وی ماندگار می شد .  با استناد به نوشته های جورج راولینسون (George Rawlinson) – پژوهشگر انگلیسی قرن 19 – رواج و تعلیم علم در سلسله ساسانی  به اندازه ای انحصاری و محدود بود که شخصیت علمی برجسته ای در ایران ظهور نکرده و عمده دبیران و پزشکان دربار نیز دانشمندان تبعیدی و فراری روم و یونان بوده اند . پس از ظهور اسلام در حجاز و تبدیل شدن اعراب به یکی از ابر قدرت های جهان ، شرایط به گونه دیگری تغییر کرد . با از بین رفتن شکاف های طبقاتی و اعتقاد به هم ارزی انسان ها ، افراد زیادی از طبقات متوسط و پایین جامعه امکان رشد و بلوغ علمی را یافتند ؛ این در حالی بود که اعراب که تنها هنرشان سرودن اشعاری زیبا بود ؛ با عطشی وصف ناشدنی و تحت تاثیر آموزه های اسلامی ، جهشی قابل توجه در کسب علم داشتند . با گذشت سالیان متمادی و استمرار قدرت خلائف، اینک جوامع عربی کانون تولید و گسترش علم بودند ، لذا دانشمندان ممالک دیگر برای انتشار عقاید و تجارب خود ، ملزم به یادگیری و نگارش مطالب خود به زبان عربی بودند . به عنوان مثال کتب بسیاری از ابن سینا وجود دارد که به زبان عربی نوشته شده و سپس به فارسی بازگردانده شده است ، با اینکه به خوبی می دانیم او یک ایرانی فارسی زبان بوده است . در سال های معاصر نیز کشور هایی نظیر  انگلیس (بریتانیا) و آمریکا با تکیه بر قدرت سیاسی ، نظامی و اقتصادی خود ، نقش تعیین کننده ای در پیشرفت علم داشته اند و همانطور که در برهه ای از زمان زبان بین المللی دنیا به زبان خود تغییر داده اند ، زبان علمی دنیا را نیز به سوی خود برگردانده اند . از این روی تمامی محققان و دانشمندان سراسر جهان ، با هر رنگ و زبان و نژادی ، ملزم به نگارش ویرایش مقاله انگلیسی برای انتقال معلومات خود هستند . در قرن حاضر ، ویرایش مقاله انگلیسی تنها راه بیان نظرات و پیشنهادات علمی به جامعه جهانیست ، لذا افرادی که به تنهایی توانایی این کار را ندارد ، نیازمند کمک مترجمان و ویراستاران با تجربه و دانا می باشند .